11.05.2013 Views

Progreso y vicisitudes del idioma castellano en nuestros cuerpos ...

Progreso y vicisitudes del idioma castellano en nuestros cuerpos ...

Progreso y vicisitudes del idioma castellano en nuestros cuerpos ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

-233<br />

de chef, s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>t, t<strong>en</strong>tative, surtir, munitioñ, forn<strong>en</strong>ter, , g<strong>en</strong>érale,<br />

alarmer, pare , charlcaan , forger, as<strong>en</strong>tiste, baul,fonctionnaire,<br />

apercevoir, spéculation, trafic, outrage, commode y<br />

supercherie, muchas de las cuales ti<strong>en</strong><strong>en</strong> su orig<strong>en</strong> <strong>en</strong> raíces<br />

latinas , que lo son de ambos <strong>idioma</strong>s.<br />

Pocas hay tomadas <strong>del</strong> griego, y aun la mayor parte, se<br />

han recibido <strong>del</strong> latin, flebotomía, apócrifo, análogo y bigamia<br />

('); mónos de la árabe , de la que solo <strong>en</strong>contramos bar-<br />

( I ) Parque ó depósito de víveres. Art. 343. Cód. p<strong>en</strong>. de 1822.<br />

Se permitirán curanderos ó charlatanes. Art. 365. Id.<br />

O hagan falsificar billetes. Art. 393. Id.<br />

Ya forjando un escrito falso. Art. 408. Id.<br />

Comisionados, as<strong>en</strong>tistas ó proveedores. Art. 119. Id.<br />

Caja, baul, ú otra cosa semejante. Art. 440. Id.<br />

El funcionario público. Art. 243. Id.<br />

Hagan el regalo, serán apercibidos. Art. 161. Id.<br />

En alguna otra negociacion ó especulacion. Art. 479. Id.<br />

Este vergonzoso tráfico. Art. 535. Id.<br />

Por un peligro ó ultraje (*). Art. 607. Id.<br />

Cómoda, maleta, papelera. Art. 726. Id.<br />

Artificio, <strong>en</strong>gato, superchería (**). Art. 766. Id.<br />

Arte obstetricia ó la flebotomía (***). Art. 363. Id.<br />

Algun docum<strong>en</strong>to ó efecto apócrifo. Art. 438. Id.<br />

O cualquier otro medio análogo. Art. 639. Id.<br />

Incurre <strong>en</strong> el <strong>del</strong>ito de bigamia. Art. 513. Id.<br />

(*) Algunos supon<strong>en</strong> las palabras ultrajar y ultraje compuestas de la latina ultra y de la castellana<br />

ajar, significando ajar excesivam<strong>en</strong>te: otros las deduc<strong>en</strong> de ultra ágere, excederse.<br />

(**) Puede superchería ser palabra compuesta de la la latina super y de la española percha, que es el<br />

lazo corredizo de cerda con que se cazan las perdices; queri<strong>en</strong>do significar, <strong>en</strong>gaño disimulado y <strong>en</strong>cubierto,<br />

como el que se hace á. las aves con la percha para pr<strong>en</strong>derlas.<br />

Lo que dijimos al m<strong>en</strong>cionar las palabras latinas, repetimos ahora : todas las citadas se bailan<br />

<strong>en</strong> antiguos Autores <strong>nuestros</strong>, excepto alarmar, cómoda, funcionario y g<strong>en</strong>erala: cierto que algunas<br />

no lo están <strong>en</strong> el s<strong>en</strong>tido <strong>en</strong> que el código las usa que es puram<strong>en</strong>te francés, y que nosotros <strong>en</strong> la actualidad<br />

tomamos como moneda corri<strong>en</strong>te; tales son, por ejemplo, especular, especulacion, usadas antes<br />

por exam<strong>en</strong> at<strong>en</strong>to, contemplacion grande, aplicacion <strong>del</strong> <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dimi<strong>en</strong>to á un objeto para inquirir y<br />

conocer su naturaleza; y ahora como equival<strong>en</strong>te de comerciar, sacar ganancia, rédito 6logrode alguna<br />

cosa: apercibir, dicho antes apercebir, igual á preparar, aparejar, prev<strong>en</strong>ir; y hoy, ver, notar;<br />

si<strong>en</strong>do frases usuales hoy, aunque no autorizadas, las de apercibirse de, 6 pasar desapercibida una cosa •<br />

(***) Como dijimos <strong>en</strong> la página 100, <strong>en</strong> tiempo de los Reyes Católicos se escribía flomolomia.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!