05.06.2013 Views

Consulter le texte intégral de la thèse - Université de Poitiers

Consulter le texte intégral de la thèse - Université de Poitiers

Consulter le texte intégral de la thèse - Université de Poitiers

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

2.2 La réalité du vicolo<br />

Dans l’après-guerre, <strong>la</strong> vie à Nap<strong>le</strong>s est dure et éprouvante pour <strong>la</strong> plupart, et certainement plus<br />

encore pour un enfant qui a vécu, nous l’avons vu, dans une conception idéalisée <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie.<br />

L’ensemb<strong>le</strong> <strong>de</strong>s œuvres autobiographiques <strong>de</strong> Erri De Luca pourrait bien s’aligner sur cel<strong>le</strong>s <strong>de</strong><br />

Domenico Rea, <strong>de</strong> Raffae<strong>le</strong> La Capria et <strong>de</strong> Anna Maria Ortese déjà analysées au chapitre 1. En<br />

effet, <strong>la</strong> vision maritime et mythique <strong>de</strong> <strong>la</strong> mer <strong>de</strong> Nap<strong>le</strong>s <strong>de</strong> Erri De Luca <strong>le</strong> rapproche <strong>de</strong> cel<strong>le</strong> <strong>de</strong><br />

Raffae<strong>le</strong> La Capria, comme <strong>le</strong> rapproche <strong>de</strong> Domenico Rea et Anna Maria Ortese son évocation du<br />

vicolo et <strong>de</strong>s enfants maltraités et battus. Notre écrivain témoigne lui aussi, <strong>de</strong> cette dure réalité <strong>de</strong>s<br />

années cinquante. Mais si globa<strong>le</strong>ment, <strong>le</strong>s thèmes sont <strong>le</strong>s mêmes, il faut entrer dans <strong>le</strong> détail du<br />

vécu <strong>de</strong> Erri De Luca enfant pour mieux comprendre ce que l’auteur cherchera précisément à dire<br />

<strong>de</strong> sa vil<strong>le</strong> et pourquoi il <strong>le</strong> fera. S’interroger sur sa vie <strong>de</strong> jeune garçon, sur ses re<strong>la</strong>tions familia<strong>le</strong>s,<br />

sur son intégration à <strong>la</strong> vie socia<strong>le</strong>, ce sont autant <strong>de</strong> questions qui permettront <strong>de</strong> mieux cerner <strong>la</strong><br />

personnalité <strong>de</strong> l’homme. Notre analyse s’appuiera d’abord sur <strong>le</strong> cadre socio-économique que<br />

présentent <strong>la</strong> vil<strong>le</strong> et <strong>le</strong> vicolo dans l’après-guerre. Nous évoquerons ensuite l’environnement<br />

familial <strong>de</strong> Erri De Luca, pour finir par dresser <strong>le</strong> portrait d’un enfant isolé par opposition aux autres<br />

garçons du vicolo.<br />

2.2.1 Nap<strong>le</strong>s, vil<strong>le</strong> grouil<strong>la</strong>nte <strong>de</strong> mon<strong>de</strong> et bruyante<br />

Quando cominciò <strong>la</strong> mia età <strong>de</strong>i dolori e <strong>de</strong>i ricordi, ero bambino a Napoli negli anni cinquanta, l’aspetto <strong>de</strong>l<strong>la</strong><br />

città faceva sentire i suoi abitanti sconfitti in partenza 1 .<br />

Nap<strong>le</strong>s se présente à Erri De Luca à <strong>la</strong> fois comme une vil<strong>le</strong> entièrement à reconstruire, et une<br />

vil<strong>le</strong> invivab<strong>le</strong> car trop <strong>de</strong>nse. Les habitants continuent à lutter avec acharnement contre <strong>la</strong> faim<br />

mais <strong>le</strong> temps n’est plus à mendier, tous s’activent dans <strong>la</strong> rechercher fébri<strong>le</strong> d’un travail. Ce<strong>la</strong> n’est<br />

pas sans rappe<strong>le</strong>r <strong>la</strong> hâte frénétique remarquée par Anna Maria Ortese, même si Erri De Luca note<br />

qu’aujourd’hui, <strong>le</strong>s gens sont sans peur ni honte, moins serviab<strong>le</strong>s et mieux vêtus :<br />

Conoscevo <strong>la</strong> febbre di sempre di quelli che non vogliono più essere poveri. Ma aveva preso a correre a fior di<br />

pel<strong>le</strong> un’incitazione nuova, un richiamo a sbrigarsi. Senza nessuna occasione apparente ferveva nei poveri<br />

un’urgenza. Non altro potevo ve<strong>de</strong>re, se non l’applicarsi di un consiglio misterioso e raccolto da tutti : abbiate<br />

fretta. Sui marciapiedi non si ce<strong>de</strong>va il passo, non ci si toglieva il berretto, non si sfuggiva il poliziotto. I poveri<br />

avevano smesso <strong>le</strong> buone maniere <strong>de</strong>l<strong>la</strong> pazienza e <strong>de</strong>l<strong>la</strong> paura, vestivano meglio 2 .<br />

1 ERRI DE LUCA, Napòli<strong>de</strong>, op. cit. , pp. 5-6. Trad. (Lorsque commença l’âge <strong>de</strong>s dou<strong>le</strong>urs et <strong>de</strong>s souvenirs, j’étais<br />

enfant à Nap<strong>le</strong>s dans <strong>le</strong>s années cinquante, l’aspect <strong>de</strong> <strong>la</strong> vil<strong>le</strong> faisait sentir ses habitants perdants au départ)<br />

2 ERRI DE LUCA, Non ora, non qui, op. cit. , p. 11. Trad. (Je connaissais <strong>la</strong> fièvre habituel<strong>le</strong> <strong>de</strong> ceux qui ne veu<strong>le</strong>nt<br />

plus être pauvres. Mais une excitation nouvel<strong>le</strong> courait à f<strong>le</strong>ur <strong>de</strong> peau, un appel à se hâter. Sans aucune raison<br />

apparente <strong>le</strong>s pauvres étaient poussés par un sentiment d’urgence. Je ne pouvais rien voir d’autre sinon l’application<br />

d’un conseil mystérieux, entendu <strong>de</strong> tous : dépêchez-vous. Sur <strong>le</strong>s trottoirs on ne cédait pas <strong>le</strong> passage, on ne se<br />

découvrait pas, on n’évitait pas l’agent <strong>de</strong> police. Les pauvres avaient <strong>la</strong>issé tomber <strong>le</strong>s bonnes manières <strong>de</strong> <strong>la</strong> patience<br />

et <strong>de</strong> <strong>la</strong> peur, ils s’habil<strong>la</strong>ient mieux)<br />

103

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!