05.06.2013 Views

Consulter le texte intégral de la thèse - Université de Poitiers

Consulter le texte intégral de la thèse - Université de Poitiers

Consulter le texte intégral de la thèse - Université de Poitiers

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Ainsi lorsque Domenico Rea tourne <strong>le</strong> dos à toutes ces images surfaites, <strong>le</strong> spectac<strong>le</strong> qu’il offre est<br />

ahurissant d’horreur mais cependant éc<strong>la</strong>iré par <strong>le</strong> regard qu’il porte sur <strong>la</strong> mer, sur <strong>le</strong> port aux<br />

paquebots éc<strong>la</strong>irés et sur <strong>le</strong>s femmes élégantes. Il se sent alors rassuré, même s’il reste toutefois à<br />

distance <strong>de</strong> ses <strong>de</strong>scriptions :<br />

Mi sembrava, ed era in realtà, di non essere a Napoli, dove dieci minuti prima dal tram n° 3 avevo visto nel porto<br />

un transat<strong>la</strong>ntico illuminato a giorno e mi era restata negli occhi l’apparizione di una signora alta e <strong>le</strong>ggera..., ma<br />

in un’altra terra in altra nazione 1 .<br />

Dans <strong>le</strong> sil<strong>la</strong>ge <strong>de</strong> Francesco Mastriani (1819-1891), l’attention <strong>de</strong> Domenico Rea se concentre sur<br />

<strong>la</strong> Nap<strong>le</strong>s <strong>de</strong> sa naissance, sur <strong>la</strong> plèbe oubliée <strong>de</strong> tous, du so<strong>le</strong>il et <strong>de</strong> Dieu. Son livre Gesù fate<br />

luce, publié en 1950, tente d’abor<strong>de</strong>r <strong>de</strong> front <strong>le</strong> problème et <strong>de</strong> décrire <strong>la</strong> vraie réalité socia<strong>le</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

vil<strong>le</strong> pendant <strong>la</strong> guerre et l’après guerre. C’est ainsi qu’il se déc<strong>la</strong>re en quelque sorte <strong>le</strong> Mastriani<br />

<strong>de</strong>s temps mo<strong>de</strong>rnes, <strong>le</strong> conteur d’une vil<strong>le</strong> dont il veut rétablir <strong>la</strong> « topografia p<strong>la</strong>stica e mora<strong>le</strong><br />

autentiche ». 2<br />

1.3.2 Un écrivain popu<strong>la</strong>ire<br />

C’est à ce titre que l’écrivain témoigne <strong>de</strong>s difficultés matériel<strong>le</strong>s <strong>de</strong> son époque et se définit<br />

autrement qu’on ne <strong>le</strong> perçoit. On a souvent parlé d’un Rea néoréaliste 3 , é<strong>le</strong>vé au rang d’autres<br />

célèbres écrivains italiens tel Pratolini, ou Vittorini ou encore Pavese. Mais compte tenu <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

spécificité <strong>de</strong> son écriture dont <strong>la</strong> toi<strong>le</strong> <strong>de</strong> fond et <strong>le</strong> décor nous plongent dans une vil<strong>le</strong> aussi<br />

particulière et insaisissab<strong>le</strong> que Nap<strong>le</strong>s, <strong>le</strong> c<strong>la</strong>ssement que nous pourrions faire oscil<strong>le</strong>rait entre <strong>de</strong>ux<br />

définitions, l’une <strong>de</strong> portée nationa<strong>le</strong>, l’autre <strong>de</strong> cou<strong>le</strong>ur régionaliste. L’auteur préfère <strong>de</strong> loin<br />

l’appartenance à sa terre et à ses traditions : « In verità io credo di essere uno scrittore di tradizione<br />

meridiona<strong>le</strong> » 4 . Depuis ses débuts littéraires, tous ses efforts se sont concentrés à traduire <strong>la</strong> vraie<br />

Nap<strong>le</strong>s, l’authentique, cel<strong>le</strong> dont il est <strong>le</strong> témoin aux premières loges, puisque par son origine<br />

popu<strong>la</strong>ire, il connaît comme <strong>le</strong>s autres <strong>le</strong>s souffrances <strong>de</strong> <strong>la</strong> guerre et <strong>de</strong> <strong>la</strong> misère : il se considère<br />

ainsi comme <strong>le</strong> porte-paro<strong>le</strong> <strong>de</strong> ce peup<strong>le</strong>. Son premier ouvrage Spaccanapoli est en effet dédicacé à<br />

<strong>la</strong> fois à ses amis et ennemis, qu’ils soient vivants ou morts et <strong>de</strong> l’époque où l’on crevait <strong>de</strong> faim, «<br />

tempo di fame ». D’après <strong>le</strong> « nocerino », on ne peut plus faire semb<strong>la</strong>nt, faire comme si on<br />

s’érigeait en chantre d’une vil<strong>le</strong> où tout <strong>le</strong> mon<strong>de</strong> joue à être heureux dans un con<strong>texte</strong> socio-<br />

pail<strong>le</strong> ; une petite fil<strong>le</strong> aux cheveux en broussail<strong>le</strong> p<strong>le</strong>urait, appe<strong>la</strong>nt quelqu’un) Forcel<strong>la</strong> est un quartier très popu<strong>la</strong>ire et<br />

très célèbre après <strong>la</strong> guerre, pour <strong>le</strong> marché noir. Voir <strong>le</strong> p<strong>la</strong>n 1, in Annexe 2 : P<strong>la</strong>ns <strong>de</strong> Nap<strong>le</strong>s.<br />

1 DOMENICO REA, Le due Napoli, op. cit. , p. 209. Trad. (En réalité, je n’avais pas l’impression <strong>de</strong> me trouver à<br />

Nap<strong>le</strong>s où, dix minutes plus tôt, du <strong>le</strong> tram numéro trois, j’avais vu dans <strong>le</strong> port un transat<strong>la</strong>ntique illuminé à giorno, et<br />

j’avais gardé l’image d’une silhouette féminine longue et é<strong>la</strong>ncée…, mais qui <strong>de</strong>vait appartenir à une autre terre, à une<br />

autre nation)<br />

2 I<strong>de</strong>m, p. 202. Trad. (Topographie p<strong>la</strong>stique et mora<strong>le</strong> authentiques)<br />

3 DOMENICO REA, Gesù, fate luce, op. cit. , p. 3. “Al<strong>la</strong> critica, a certa critica conveniva scambiarmi per neorealista”<br />

Trad. (À <strong>la</strong> critique, à une certaine critique, j’étais obligé <strong>de</strong> me faire passer pour un néoréaliste)<br />

4 I<strong>de</strong>m, p. 3. Trad. (En vérité, je crois être un écrivain <strong>de</strong> tradition méridiona<strong>le</strong>)<br />

38

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!