05.06.2013 Views

Consulter le texte intégral de la thèse - Université de Poitiers

Consulter le texte intégral de la thèse - Université de Poitiers

Consulter le texte intégral de la thèse - Université de Poitiers

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

enoue avec <strong>la</strong> vil<strong>le</strong>-sirène à travers <strong>le</strong>s jeux d’Aphrodite. Femme aimée et vil<strong>le</strong> envoûtante finissent<br />

par se fondre en un tout indissociab<strong>le</strong>. Parthénope vient <strong>de</strong> saisir sa proie.<br />

2.4.5 Le tremb<strong>le</strong>ment <strong>de</strong> terre <strong>de</strong> 1980<br />

Quelques semaines après son retour, <strong>la</strong> terre tremb<strong>le</strong>, <strong>la</strong> cité s’écrou<strong>le</strong> comme un château <strong>de</strong><br />

cartes. Le tremb<strong>le</strong>ment <strong>de</strong> terre a lieu <strong>le</strong> dimanche 23 novembre 1980, <strong>la</strong> première secousse dure<br />

une minute et <strong>de</strong>mie environ, mais el<strong>le</strong> fait <strong>de</strong>s morts par milliers et surtout ruine <strong>le</strong>s survivants qui<br />

sont sans abri. L’écrivain nous indique l’heure exacte <strong>de</strong> <strong>la</strong> secousse, et nous fait part <strong>de</strong> ses<br />

réactions et <strong>de</strong> son émotion :<br />

Così c’ero anch’io quel<strong>la</strong> domenica d’autunno <strong>de</strong>l 1980, quando il golfo si mise a vibrare all’unisono e in molti ci<br />

affrettammo giù per <strong>le</strong> sca<strong>le</strong>. Con il mio nipotino tra <strong>le</strong> braccia che non aveva ancora capito a che gioco stessimo<br />

partecipando, scesi tre piani di sca<strong>le</strong> arrivando in strada. Solo allora il golfo si fermò. Durò più di un minuto <strong>la</strong><br />

scossa. Durante quel tempo ognuno provò <strong>la</strong> vertigine di una perdita di equilibrio, un bisogno di reggersi per non<br />

ca<strong>de</strong>re, un’ubriacatura da sobri 1 .<br />

Il entend <strong>la</strong> terre danser sous ses pieds, <strong>la</strong> « tarantel<strong>la</strong> <strong>de</strong>l sottosuolo », et se précipite dans <strong>la</strong> rue.<br />

Pris <strong>de</strong> vertiges, il perd l’équilibre. C’est <strong>la</strong> vil<strong>le</strong> qui l’enivre <strong>de</strong> chagrin. Trois mil<strong>le</strong> ans <strong>de</strong><br />

sp<strong>le</strong>n<strong>de</strong>ur désagrégés en un clin d’œil. Dans <strong>la</strong> rue, s’entassent ici <strong>de</strong>s corniches, là, <strong>de</strong>s pans <strong>de</strong><br />

murs <strong>de</strong> tuf écroulés. Dans certains quartiers, <strong>de</strong>s immeub<strong>le</strong>s entiers sont tombés, <strong>le</strong>s habitants sont<br />

désemparés. L’écrivain napolitain témoigne sobrement <strong>de</strong> ce désastre, alors que Jean-Noël<br />

Schifano 2 , témoin lui aussi <strong>de</strong>s évènements et croyant vivre <strong>la</strong> fin du mon<strong>de</strong>, <strong>le</strong> transfigure<br />

hyperboliquement. Erri De Luca ne fait pas allusion au gron<strong>de</strong>ment du tremb<strong>le</strong>ment que tous <strong>le</strong>s<br />

Napolitains ont entendu, ni aux cris <strong>de</strong> désespoir <strong>de</strong>s gens dans <strong>le</strong>s rues, pas plus qu’aux morts<br />

ensevelis sous <strong>le</strong>s décombres. Il ne voit que <strong>la</strong> vil<strong>le</strong>, sa vil<strong>le</strong>, en ruines. C’est son propre drame qu’il<br />

met en scène et non celui <strong>de</strong> <strong>la</strong> tragédie à <strong>la</strong>quel<strong>le</strong> il assiste. Passé <strong>la</strong> première émotion, l’écrivain<br />

fait une rapi<strong>de</strong> allusion aux fonds d’ai<strong>de</strong> que <strong>la</strong> Camorra napolitaine a détournés. Mais surtout, il<br />

1 ERRI DE LUCA, Ubriachi, in Alzaïa, op. cit. , p. 124. Trad. (J’étais donc là moi aussi ce dimanche <strong>de</strong> l’automne<br />

1980, quand <strong>le</strong> golfe se mit à vibrer à l’unisson, nous faisant tous nous précipiter dans l’escalier. J’avais dans <strong>le</strong>s bras<br />

mon neveu qui n’avait pas encore compris à quel jeu nous étions en train <strong>de</strong> jouer, et je <strong>de</strong>scendis trois étages pour<br />

arriver dans <strong>la</strong> rue. Alors seu<strong>le</strong>ment <strong>le</strong> golfe s’arrêta. La secousse dura plus d’une minute. Pendant ce <strong>la</strong>ps <strong>de</strong> temps,<br />

chacun ressentit <strong>le</strong> vertige d’une perte d’équilibre, un besoin <strong>de</strong> se tenir pour <strong>de</strong> ne pas tomber, une ivresse d’hommes<br />

sobres); I<strong>de</strong>m, p. 124. Trad. (La tarentel<strong>le</strong> du sous-sol)<br />

2 JEAN NOËL SCHIFANO, Tremb<strong>le</strong>ment <strong>de</strong> terre, in Dictionnaire amoureux <strong>de</strong> Nap<strong>le</strong>s, Paris, Plon, 2007, pp. 576, ici<br />

pp. 482-491. “Dimanche 23 novembre 1980, 19H35…. Soudain tout se mit à cliqueter, <strong>le</strong>s carreaux, <strong>le</strong>s portes, <strong>le</strong>s<br />

portes-fenêtres… Et puis, <strong>le</strong>s murs, pourtant épais d’un mètre, se prirent à oscil<strong>le</strong>r…Ce mouvement d’avant en arrière et<br />

d’arrière en avant, qui paraissait ne <strong>de</strong>voir plus finir et faisait perdre son équilibre à tout animal terrien, était<br />

épouvantab<strong>le</strong> en soi avec ce risque suspendu d’être enterré vif ; mais <strong>le</strong> plus effrayant c’était <strong>le</strong> bruit <strong>de</strong>s viscères <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

terre, à chaque oscil<strong>la</strong>tion, j’avais l’impression que mes pieds servaient <strong>de</strong> micro pour ce Baoum !... Baoum !... Une<br />

minute et <strong>de</strong>mie… Puis tout s’immobilisa. Nous étions encore entiers. Quinze secon<strong>de</strong>s, pas davantage, d’un si<strong>le</strong>nce<br />

plus profond plus si<strong>le</strong>ncieux qu’un vi<strong>de</strong> muet entre <strong>de</strong>ux ga<strong>la</strong>xies : et puis <strong>de</strong> toute <strong>la</strong> vil<strong>le</strong> un seul cri, immense, une<br />

communion <strong>de</strong> quatre millions <strong>de</strong> gosiers déchirant <strong>la</strong> nuit….. Comment représenter ce tremb<strong>le</strong>ment <strong>de</strong> pierres et <strong>de</strong><br />

chairs, ces enterrés vifs autour d’Avellino, ces milliers <strong>de</strong> sans toit dans <strong>de</strong>s vil<strong>la</strong>ges <strong>de</strong> tentes et <strong>le</strong> froid, et <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce du<br />

Pa<strong>la</strong>is royal, en p<strong>le</strong>in Nap<strong>le</strong>s, où tout un peup<strong>le</strong> dormais à <strong>la</strong> vi<strong>la</strong>ine étoi<strong>le</strong>” Ici <strong>la</strong> différence est <strong>de</strong> tail<strong>le</strong>. L’écrivain<br />

français souligne tout comme Erri De Luca <strong>la</strong> perte d’équilibre, <strong>le</strong> froid piquant <strong>de</strong> <strong>la</strong> saison.<br />

140

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!