05.06.2013 Views

Consulter le texte intégral de la thèse - Université de Poitiers

Consulter le texte intégral de la thèse - Université de Poitiers

Consulter le texte intégral de la thèse - Université de Poitiers

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Le regard<br />

.<br />

Buio<br />

Cecità<br />

Sangue<br />

L’ouïe Le tact L’espace Le temps Son<br />

origine<br />

Colpo Colpo Carcere/casa <strong>le</strong>s nombres Appartenenza/<br />

colpa<br />

Musica/ Corpo Dentro/fuori Ora Estraneo<br />

muto (piedi,mani,<br />

naso,<br />

pel<strong>le</strong>,callo)<br />

Rumore Peso Dietro Passato Ospite<br />

Tufo Saluti Qui Storia Perdita/peso<br />

Vetro Si<strong>le</strong>nzio<br />

Vicolo Voci<br />

249<br />

Salita Tempo Staccare<br />

Solitudine Viaggio Straniero<br />

Viaggio<br />

Vicolo<br />

Vuoto<br />

Nous constatons d’abord qu’une gran<strong>de</strong> partie <strong>de</strong>s termes ci-<strong>de</strong>ssus commencent par un « c »<br />

(6), par un « s » (9) ou par un « v » (4), et que <strong>le</strong>s termes <strong>le</strong>s plus réitérés font référence à l’espace<br />

(11), case <strong>de</strong> départ avec <strong>le</strong> « c » <strong>de</strong> casa, carcere, cecità, colpo et <strong>de</strong> corpo. Ensuite, nous notons<br />

que l’écrivain semb<strong>le</strong> annoncer <strong>le</strong> thème <strong>de</strong> son voyage littéraire par <strong>le</strong> « s » onomatopéique, qui<br />

fait écho au si<strong>le</strong>nce <strong>de</strong> son entourage ; <strong>de</strong> <strong>la</strong> même façon, <strong>la</strong> <strong>le</strong>ttre « v » renvoie constamment au<br />

vicolo, au voyage, au vi<strong>de</strong>.<br />

4.3.2 L’Etranger<br />

Au-<strong>de</strong>là <strong>de</strong> cette première analyse, il est à noter que toute l’écriture <strong>de</strong> Erri De Luca semb<strong>le</strong><br />

marquée par son sentiment d’être un étranger in nuce ce qui donne lieu à une rédaction nerveuse<br />

aux thèmes tourmentés. Les conséquences <strong>de</strong> ce sentiment d’exclusion sont, nous l’avons déjà dit,<br />

très importantes. Les faits remontent à loin : dès <strong>le</strong> plus jeune âge, une « fantasia » 1 <strong>le</strong> persua<strong>de</strong><br />

1 ERRI DE LUCA, Napòli<strong>de</strong>, op. cit. , p. 16. “Avevo per conforto una fantasia che in un bambino è di solito un incubo:<br />

di non essere figlio <strong>de</strong>i miei genitori, d’essere stato adottato...Non cercavo un’altra appartenenza... Mi arroccavo da<br />

estraneo, diventando inespugnabi<strong>le</strong>. Tacere sotto i rimproveri era per me <strong>la</strong> forma compiuta <strong>de</strong>ll’estraneità . Ero un<br />

altro, mi confon<strong>de</strong>vano da sempre con un altro bambino” Trad. (J’aimais à penser ce qui serait un cauchemar pour un

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!