05.06.2013 Views

Consulter le texte intégral de la thèse - Université de Poitiers

Consulter le texte intégral de la thèse - Université de Poitiers

Consulter le texte intégral de la thèse - Université de Poitiers

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

I<strong>de</strong>m,<br />

p. 56-60.<br />

I<strong>de</strong>m,<br />

p. 62-<br />

114.<br />

• Tufo (1999)<br />

Pages<br />

« spiaggia <strong>de</strong>i<br />

pescatori »<br />

(56), « viuzze<br />

<strong>de</strong>ll’iso<strong>la</strong> » (59),<br />

ruel<strong>le</strong>s <strong>de</strong> l’î<strong>le</strong><br />

Mer /<br />

Secca di Forio (63) /<br />

Epomeo (67), « baia di<br />

Sant’Angelo » (67)<br />

/ « castello » (69), «<br />

iso<strong>la</strong> » (70, 71, 76, 81,<br />

85, 87, 90, 95, 98, 100,<br />

103, 106, 110, 111),<br />

« bell’iso<strong>la</strong>» (83),<br />

« l’iso<strong>la</strong> di fronte<br />

»(102),<br />

« bar »(78)<br />

« spiaggia »<br />

(78, 83, 86, 105, 106),<br />

« pineta »(95),<br />

« l’arena»(96),<br />

« porto »(100, 103),<br />

« pensione» (112)<br />

Nico<strong>la</strong>,<br />

onc<strong>le</strong> du<br />

narrateur,<br />

narrateur<br />

Narrateur et<br />

<strong>la</strong> murène/<br />

narrateur et<br />

Nico<strong>la</strong> /<br />

Eliana/<br />

Onc<strong>le</strong> du<br />

narrateur/<br />

Danie<strong>le</strong>,<br />

Eliana, père<br />

du narrateur<br />

Lieux, temps Personnages Souvenirs/ Sujet/ Thèmes/ Dia<strong>le</strong>cte<br />

napolitain<br />

1341 ERRI DE LUCA, Tu, mio, op. cit. , p. 103. Trad. (Un petit <strong>la</strong>c volcanique coupé par <strong>le</strong>s Bourbon)<br />

1342 I<strong>de</strong>m, p. 112. Trad. (Prison pour mineurs)<br />

336<br />

Références à « Napoli » (47),<br />

« porto… molo…golfo…<br />

città » (47), « <strong>la</strong> mia città» (48)<br />

Souvenir <strong>de</strong> <strong>la</strong> grand-mère du<br />

narrateur, Ruby Hammond <strong>de</strong><br />

Birghingham / Allusion au<br />

fascisme / Dia<strong>le</strong>cte napolitain :<br />

“Aùsto capo ’e vierno” (56)<br />

B<strong>le</strong>ssure et dou<strong>le</strong>ur intense à <strong>la</strong><br />

main/ Bourrasque en mer /<br />

Morsure /<br />

Pêche nocturne (62-67) /<br />

Tempête / retour à Baia di<br />

Sant’Angelo (67) / pêche (83-<br />

86)/<br />

Dia<strong>le</strong>cte napolitain :<br />

« smozzichi » (63) ,<br />

“agguanta... né paù ” (66),<br />

« scuorno »(87), “Pur’io, cchiù<br />

tar<strong>de</strong>”(90), « allisci... alliscia<br />

.... alliscia<strong>la</strong>... È o peggio<br />

viento »(105-106) / Tarentel<strong>le</strong>,<br />

« tarantel<strong>la</strong> (104) / Allusion à<br />

« città »<br />

(80, 102, 107, 111), « <strong>la</strong> nostra<br />

città » (108) /<br />

Les Américains (108) /<br />

Explication <strong>de</strong>s origines du<br />

port, « <strong>la</strong>ghetto vulcanico<br />

tagliato dai Borbone »<br />

1341 (103), <strong>de</strong> l’origine<br />

volcanique <strong>de</strong> l’î<strong>le</strong> (103)/<br />

Allusion à <strong>la</strong> prison <strong>de</strong> Ischia,<br />

« carcere minori<strong>le</strong> » 1342 (112)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!