Consulter le texte intégral de la thèse - Université de Poitiers
Consulter le texte intégral de la thèse - Université de Poitiers
Consulter le texte intégral de la thèse - Université de Poitiers
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
1.2 Le climat littéraire <strong>de</strong> l’après-guerre<br />
1.2.1 Comment raconter Nap<strong>le</strong>s ?<br />
25<br />
Quanta ricor<strong>de</strong> ! Quante cose bel<strong>le</strong> !<br />
N’arena d’oro e n’abbundanza ’e cie<strong>le</strong>!<br />
Ferdinando Russo<br />
La vil<strong>le</strong> <strong>de</strong> Nap<strong>le</strong>s, nous l’avons dit, est une vil<strong>le</strong> unique : par sa position stratégique dans <strong>le</strong><br />
bassin méditerranéen et par son histoire comp<strong>le</strong>xe et tourmentée. El<strong>le</strong> s’est toujours différenciée <strong>de</strong>s<br />
autres vil<strong>le</strong>s italiennes par <strong>le</strong> passé non seu<strong>le</strong>ment comme étant <strong>la</strong> capita<strong>le</strong> tout court, mais encore<br />
en s’affirmant en tant que capita<strong>le</strong> pluriethnique et plurilinguistique. L’intervention <strong>de</strong>s Muses <strong>de</strong><br />
l’écriture, <strong>de</strong> <strong>la</strong> danse et <strong>de</strong> <strong>la</strong> musique qui ont traduit <strong>le</strong>s idées <strong>de</strong>s élites intel<strong>le</strong>ctuel<strong>le</strong>s et <strong>le</strong>s<br />
tensions popu<strong>la</strong>ires, <strong>la</strong> pensée spécu<strong>la</strong>tive <strong>de</strong> grands penseurs tels Giambattista Vico, Tommaso<br />
Campanel<strong>la</strong> ou Bene<strong>de</strong>tto Croce, ont fait que <strong>la</strong> cité s’est rattachée à <strong>de</strong>s va<strong>le</strong>urs universel<strong>le</strong>s.<br />
Croisement <strong>de</strong> cultures, <strong>la</strong> vil<strong>le</strong> parthénopéenne a toujours fasciné et pas seu<strong>le</strong>ment <strong>le</strong>s artistes et<br />
intel<strong>le</strong>ctuels étrangers. Il est néanmoins plus aisé <strong>de</strong> <strong>la</strong> peindre que <strong>de</strong> <strong>la</strong> raconter. Mais l’art pictural<br />
se tient à distance <strong>de</strong> sa réalité. Les gouaches napolitaines ne s’avancent pas dans <strong>le</strong> déda<strong>le</strong> <strong>de</strong>s<br />
ruel<strong>le</strong>s <strong>de</strong>s quartiers espagnols, el<strong>le</strong>s ignorent tout autant <strong>la</strong> misère <strong>de</strong> ses vicoli. Nap<strong>le</strong>s semb<strong>le</strong> se<br />
réduire sur <strong>le</strong>s toi<strong>le</strong>s aux éruptions du Vésuve ou bien aux vues idylliques <strong>de</strong>puis <strong>le</strong> haut <strong>de</strong><br />
Camaldoli ou du Vomero 1 , exécutées pour correspondre aux <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s <strong>de</strong> touristes et amateurs<br />
d’art étrangers.<br />
Décrire et raconter cette vil<strong>le</strong> dans <strong>le</strong>s romans pose à tout écrivain – et encore plus à tout<br />
écrivain napolitain – <strong>le</strong> problème parfois insolub<strong>le</strong> <strong>de</strong> traduire une doub<strong>le</strong> réalité car aucune vil<strong>le</strong><br />
italienne ne présente <strong>de</strong>s caractéristiques aussi opposées : d’un coté <strong>la</strong> mer éta<strong>le</strong>, aérée, <strong>la</strong>rge,<br />
scintil<strong>la</strong>nte et p<strong>la</strong>ci<strong>de</strong> ; <strong>de</strong> l’autre <strong>la</strong> vil<strong>le</strong>, sans souff<strong>le</strong>, étranglée, écrasée, avec <strong>de</strong> surcroît toutes ses<br />
différences d’un quartier à l’autre. Les écrivains doivent choisir alors entre <strong>la</strong> louange et <strong>la</strong> critique.<br />
La plupart du temps, ils montrent tout naturel<strong>le</strong>ment une propension pour <strong>le</strong> premier choix, pour<br />
d’évi<strong>de</strong>nts choix commerciaux. Et ils véhicu<strong>le</strong>nt ainsi dans <strong>le</strong> mon<strong>de</strong> entier l’image stéréotypée<br />
d’une vil<strong>le</strong> où <strong>de</strong>s gens souriants dissimu<strong>le</strong>nt <strong>le</strong>ur faim sous <strong>de</strong>s chants. Le cliché est <strong>de</strong>venu<br />
tradition. Il y a néanmoins parmi quelques jeunes narrateurs <strong>de</strong> l’après-guerre, réunis autour <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
revue Sud, <strong>le</strong> refus d’une tradition <strong>de</strong>venue écœurante pour eux jusqu’à vouloir chasser <strong>de</strong> <strong>le</strong>urs<br />
œuvres non seu<strong>le</strong>ment cette thématique idéalisée, mais encore un certain <strong>le</strong>xique 2 , jusqu’à vouloir<br />
par<strong>le</strong>r <strong>de</strong> <strong>le</strong>urs souffrances et <strong>de</strong> <strong>le</strong>urs déchirements suscités par une vil<strong>le</strong> qui dort et s’endort dans <strong>la</strong><br />
perpétuation immuab<strong>le</strong> <strong>de</strong> mythes passéistes. Selon ces jeunes écrivains :<br />
1 Voir <strong>le</strong> p<strong>la</strong>n 3, in Annexe 2 : P<strong>la</strong>ns <strong>de</strong> Nap<strong>le</strong>s.<br />
2 RAFFAELE LA CAPRIA, Il cuore a Napoli, <strong>la</strong> testa in Europa, op. cit. , p. 88. “Cambiare senza rinnegarlo il nostro<br />
<strong>le</strong>ssico familiare, ren<strong>de</strong>rlo meno autocontemp<strong>la</strong>tivo e compiaciuto di sé, più analitico e più scostante”. Trad. (Changer<br />
sans <strong>le</strong> renier notre <strong>le</strong>xique familial, <strong>le</strong> rendre moins auto contemp<strong>la</strong>tif et comp<strong>la</strong>isant <strong>de</strong> soi-même, plus analytique et<br />
distant)