05.06.2013 Views

Consulter le texte intégral de la thèse - Université de Poitiers

Consulter le texte intégral de la thèse - Université de Poitiers

Consulter le texte intégral de la thèse - Université de Poitiers

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

• Hommage à Erri De Luca<br />

Napòli<strong>de</strong> o napo<strong>le</strong>tano?<br />

Caterina Cotroneo<br />

Pubblicato dal<strong>la</strong> casa editrice napo<strong>le</strong>tana Dante § Descartes nel giugno <strong>de</strong>l 2006 1 ,<br />

Napòli<strong>de</strong> è costituito di venti racconti <strong>la</strong> cui tematica confluisce nel primo, eponimo, di cui si<br />

fa l’emb<strong>le</strong>ma. Ancora una volta il prolifico scrittore napo<strong>le</strong>tano rammenta e conferma lo<br />

stretto rapporto che lo <strong>le</strong>ga al<strong>la</strong> sua città natía, attraverso i ricordi d’infanzia, <strong>le</strong> storie di<br />

guerra, i commenti sugli anni ‘50 e i più vicini. Sotto <strong>la</strong> penna <strong>de</strong>l Nostro <strong>la</strong> città partenopea<br />

traspare sempre più recondita e vicina, sempre più sofferta e patita, sentita quasi come una<br />

madre matrigna <strong>le</strong>opardiana. Dal suolo partenopeo il gran<strong>de</strong> poeta romantico sembra<br />

d’altron<strong>de</strong> ispirarlo sì con soffio arcano, ma con lo stesso peso sofferente <strong>de</strong>l<strong>la</strong> vita. Lo<br />

scrittore si dichiara napòli<strong>de</strong> 2 , perché “straniero”(32), “estraneo”(16)”ospite”(6) <strong>de</strong>l<strong>la</strong> sua città<br />

da cui <strong>de</strong>l resto si è allontanato a diciott’anni di suo grado e in cui non risie<strong>de</strong> più:<br />

Chi nato a Napoli si stacca per<strong>de</strong> <strong>la</strong> cittadinanza, è napòli<strong>de</strong> 3 .<br />

Perché questo neologismo? Non è stato forse lui a respingere <strong>la</strong> città? Col trascorrere <strong>de</strong>l<br />

tempo Napoli è diventata più acerba e il suo giudizio ora più severo? Cercheremo di<br />

giustificare questo epiteto analizzando <strong>la</strong> città d’origine nel<strong>le</strong> vene, a fior di pel<strong>le</strong>, e nel<strong>la</strong> voce<br />

<strong>de</strong>l suo protagonista.<br />

Il sangue<br />

La vita di Erri De Luca è segnata a sangue. A Napoli si sente estraneo fin da piccolo. La<br />

città puzza gli fa ripulsa come gli abitanti. Il poco di sangue americano che ha nel<strong>le</strong> vene gli<br />

fa <strong>de</strong>si<strong>de</strong>rare a 16 anni di esser portato via dal proprio sangue, quello di San Gennaro, <strong>de</strong>l<strong>la</strong><br />

“città <strong>de</strong>i sangui”(71). Il tempo scan<strong>de</strong> inesorabilmente <strong>la</strong> cesura da Napoli: 1968 è <strong>la</strong> data<br />

<strong>de</strong>llo stacco, 1980 l’anno <strong>de</strong>l ritorno, uno solo. C’è di mezzo un amore napo<strong>le</strong>tano, il primo e<br />

l’ultimo. Amare <strong>la</strong> città e <strong>la</strong> ragazza sono un tutt’uno, ma solo un miraggio. Erri De Luca<br />

diventa poeta <strong>de</strong>l<strong>la</strong> perdita <strong>de</strong>l<strong>la</strong> città d’infanzia, <strong>de</strong>ll’amore negatogli, <strong>de</strong>l padre cieco, e <strong>de</strong>l<strong>la</strong><br />

1 L’anno 2006 è stato molto fecondo per Erri De Luca con <strong>la</strong> pubblicazione di In nome <strong>de</strong>l<strong>la</strong> madre e di<br />

Napòli<strong>de</strong>. In Francia <strong>la</strong> casa editrice Gallimard ha pubblicato in novembre tre libri di Erri De Luca: Sur <strong>la</strong> trace<br />

<strong>de</strong> Nives, Comme une <strong>la</strong>ngue au pa<strong>la</strong>is, Au nom <strong>de</strong> <strong>la</strong> mère e inoltre Le chanteur muet <strong>de</strong>s rues scritto in<br />

col<strong>la</strong>borazione con François-Marie Banier.<br />

2 Lo scrittore, comincia col mettere in re<strong>la</strong>zione il termine apoli<strong>de</strong>, senza patria, con <strong>la</strong> propria perdita <strong>de</strong>l<strong>la</strong><br />

cittadinanza napo<strong>le</strong>tana, coniando poi il neologismo di napòli<strong>de</strong> che applica a se stesso.<br />

3 Il verbo “staccarsi” è presente già in Tu, mio e in Il contrario di uno.<br />

451

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!