05.06.2013 Views

Consulter le texte intégral de la thèse - Université de Poitiers

Consulter le texte intégral de la thèse - Université de Poitiers

Consulter le texte intégral de la thèse - Université de Poitiers

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

24, 25, 26, 34),<br />

« città d’origine »<br />

(10),<br />

« il balcone <strong>de</strong>l<strong>la</strong><br />

casa<br />

di Napoli » (8-9),<br />

« quel<br />

balcone » (9),<br />

«balcone» (34),<br />

« terrazzo con<br />

vista sul mare »<br />

(9),<br />

« casa» (18, 33),<br />

« vicolo» (27) /<br />

Définition <strong>de</strong><br />

Nap<strong>le</strong>s :<br />

«città di<br />

contropelo» (12),<br />

« città di<br />

rianimazione »<br />

(14) « città<br />

pento<strong>la</strong> » (23),<br />

« controfigura di<br />

Gerusa<strong>le</strong>mme »<br />

(23), « <strong>la</strong> città,<br />

bisettrice <strong>de</strong>l<br />

mare » (2(-26),<br />

« bor<strong>de</strong>llo di<br />

passo» (26), «<br />

scalo strategico»<br />

(26),<br />

« corpo <strong>la</strong>vorato<br />

dai popoli »(29) /<br />

Epithètes <strong>de</strong><br />

Nap<strong>le</strong>s :<br />

«mai materna,<br />

mai indulgente»<br />

(18),<br />

«stracolma»(19),<br />

« città stremata e<br />

tremata» (32) /<br />

Rome (7), prison<br />

<strong>de</strong> Rome, Regina<br />

Coeli (24),<br />

349<br />

grand-mère (27) /<br />

Sentiment <strong>de</strong> solitu<strong>de</strong> (5),<br />

d’étrangeté (6, 16, 32), <strong>de</strong><br />

perte d’appartenance à sa vil<strong>le</strong><br />

(7, 22, 27), <strong>de</strong> son corps (28) /<br />

Les sens éprouvés <strong>de</strong> Erri De<br />

Luca (12), sa chair <strong>de</strong> pou<strong>le</strong>,<br />

ses nausées (15), son corps<br />

(28), sa sueur (33) /<br />

Souvenirs d’o<strong>de</strong>urs agréab<strong>le</strong>s<br />

et désagréab<strong>le</strong>s <strong>de</strong> Nap<strong>le</strong>s (10,<br />

15) /<br />

Souvenirs <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie adulte <strong>de</strong><br />

Erri De Luca, <strong>de</strong> son travail à<br />

<strong>la</strong> chaîne ou dans <strong>le</strong>s chantiers<br />

(5, 8-9 ; 14, 18, 29, 33), <strong>de</strong> son<br />

bénévo<strong>la</strong>t en Afrique (15) /<br />

Association <strong>de</strong>s pêcheurs avec<br />

<strong>le</strong>s maçons (10) /<br />

Allusion à « pér ’e palummo »,<br />

un vignob<strong>le</strong> <strong>de</strong> Ischia (6) /<br />

Références aux ferry-boat pour<br />

<strong>le</strong>s î<strong>le</strong>s (9), à l’Andrea Doria<br />

(9) à travers <strong>le</strong> souvenir <strong>de</strong> <strong>le</strong>ur<br />

bruit correspondant /<br />

Le « ragù » napolitain (10) /<br />

La crèche napolitaine (11)/<br />

Le tuf napolitain (32) /<br />

Les chansons napolitaines<br />

(22)/<br />

Allusion à Mergellina (9), au<br />

«lungomare» (10), à via<br />

Caracciolo (10), à <strong>la</strong> Vil<strong>la</strong><br />

Comuna<strong>le</strong> (10), à Pozzuoli<br />

(11), Bagnoli (11), au port <strong>de</strong><br />

Nap<strong>le</strong>s (11), à une pizzeria <strong>de</strong><br />

Fuorigrotta (33), à Amalfi<br />

(33), au golfe <strong>de</strong> Nap<strong>le</strong>s (33) /<br />

Négation <strong>de</strong> <strong>la</strong> vil<strong>le</strong> dans <strong>le</strong><br />

regard aveug<strong>le</strong> du père <strong>de</strong><br />

l’écrivain (34)<br />

Les Napolitains (19, 23), <strong>le</strong>s<br />

enfants napolitains (24) /<br />

Les Américains (26-27) /<br />

Le tremb<strong>le</strong>ment <strong>de</strong> terre <strong>de</strong><br />

1980 (32-33) /<br />

Début <strong>de</strong> l’écriture <strong>de</strong> Erri De<br />

Luca (17), lieux <strong>de</strong> <strong>la</strong> rédaction<br />

(19), alternance d’écriture<br />

napolitaine et sacrée (21),<br />

hébreu et dia<strong>le</strong>cte (21) /

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!