05.06.2013 Views

Consulter le texte intégral de la thèse - Université de Poitiers

Consulter le texte intégral de la thèse - Université de Poitiers

Consulter le texte intégral de la thèse - Université de Poitiers

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

« Nata<strong>le</strong> » (103,<br />

126),<br />

« mezzogiorno di<br />

Nata<strong>le</strong> » (106),<br />

narrateur<br />

(124-126),<br />

fou<strong>le</strong> (125)<br />

342<br />

Scènes <strong>de</strong> ménage (109) / Cuisine<br />

napolitaine (97-98, 109, 111-112,<br />

126) / Spécialités napolitaines : <strong>le</strong><br />

café napolitain (124), <strong>le</strong>s<br />

« sfogliatel<strong>le</strong> » (124) / Navires<br />

américains (114) / Souvenir <strong>de</strong>s<br />

bombar<strong>de</strong>ments (115) / Allusion à<br />

l’équipe <strong>de</strong> foot <strong>de</strong> Nap<strong>le</strong>s (117) /<br />

Entraînement avec <strong>le</strong> boomerang<br />

(119) / Le cinéma napolitain avec <strong>le</strong><br />

légendaire Totò (121) / Mort <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

mère du narrateur (124) / Funérail<strong>le</strong>s<br />

(125) /<br />

Présence du dia<strong>le</strong>cte : « ammore »<br />

(100, 123), « guapparia » (100),<br />

« piscitiello » (100), «d’o<br />

bambeniello» (103), « galiota » (102),<br />

« ’o scartel<strong>la</strong>to » (110), « scartiello »<br />

(110, 116), « guagliò » (111),<br />

« bancariello » (113), « piccirillo »<br />

(113), « incacagliare » (122),<br />

« cimetanocrafo » (122) /<br />

Définition du dia<strong>le</strong>cte napolitain<br />

(111)/<br />

Dialogues en dia<strong>le</strong>cte napolitain :<br />

“Stasera facimm’o ammore” (98),<br />

“Arò si’ gghiuto” (100), “nun senteva<br />

maie ‘a messa e mo’ sta a<br />

Poggiorea<strong>le</strong>, fatte capace guagliò”<br />

(103), “t’inguaia” (110), “m’o dicite<br />

mò?” (111), “’A<br />

riccio<strong>la</strong> guagliò, stamattina aggio<br />

piscato ’na riccio<strong>la</strong>... tenevo ‘na <strong>le</strong>nza<br />

moscia ... m’ha acchiappato, <strong>le</strong>i a me,<br />

’nu strappo che m’ha tagliat’a mano”<br />

(113), “quann’è stata sott’a murata<br />

d’a varca ... guagliò, ... ’a riccio<strong>la</strong> era<br />

cchiù lucente ’ell’alba. Magno pesce<br />

pe’na semmana, .... ‘na capa tanta “<br />

(113), “So’ sulo ’nu fa<strong>le</strong>gname che va<br />

a pisca’, nun ce sta niente ‘e<br />

specia<strong>le</strong>... Papè<strong>le</strong> ’o marenaro... ’nu<br />

bellu monumento.. pescava pul<strong>la</strong>ste”<br />

(114), “Papè avite cagnato mestiere,<br />

No signurì, io esco sempre pe’mmare<br />

tutt’e iuorne” (114), “Accussì Pape<strong>le</strong><br />

se mettette a fa’ ’o pescatore ’e<br />

pul<strong>la</strong>ste” (114), “Tu che ne sai,<br />

guagliò, d’a sora ’e don Ciccio?”<br />

(115), “Era ’na bel<strong>la</strong> piccerel<strong>la</strong>,<br />

guagliò, ’na bel<strong>la</strong> piccerel<strong>la</strong>” (115),

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!