05.06.2013 Views

Consulter le texte intégral de la thèse - Université de Poitiers

Consulter le texte intégral de la thèse - Université de Poitiers

Consulter le texte intégral de la thèse - Université de Poitiers

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

3.2.7 Et Nap<strong>le</strong>s toujours<br />

En dépit du travail engagé <strong>de</strong> l’écrivain, l’expérience humaine est amère. Erri De Luca<br />

s’endurcit et fait part lui-même <strong>de</strong> l’insensibilité qui l’envahit et qu’il mesure aux précé<strong>de</strong>ntes<br />

expériences <strong>de</strong> ses terreurs face aux rats <strong>de</strong>s égouts ou aux chauves-souris en Afrique :<br />

Mi ha fatto <strong>de</strong>l bene, non mora<strong>le</strong> ma sanitario, l’infanzia trascorsa in una città di rinamazione. C’era tanta di<br />

quel<strong>la</strong> vita impestata, invincibi<strong>le</strong>, nel<strong>la</strong> città d’infanzia da far diventare buono a ogni mestiere un ragazzo<br />

cresciuto in una botte di libri. Mi ha ad<strong>de</strong>strato i sensi, così ho potuto tenere il mio posto nell’intruglio acustico<br />

di un’officina, nel<strong>la</strong> polvere perpetua <strong>de</strong>i cantieri. Lo strozzamento <strong>de</strong>i pori in fresca età mi ha procurato<br />

l’indifferenza ai topi che mi bal<strong>la</strong>vano tra i piedi in certi <strong>la</strong>vori di cantine e di so<strong>la</strong>i, <strong>la</strong> resistenza al vomito nello<br />

sturo di fogne, ai pipistrelli <strong>de</strong>l<strong>le</strong> sere d’Africa fitti più <strong>de</strong>l<strong>le</strong> zanzare 1 .<br />

Certes, son enfance à Nap<strong>le</strong>s l’a immunisé contre toutes ses horreurs et il en témoigne. Mais<br />

surtout, ses références constantes à <strong>la</strong> cite parthénopéenne prouvent d’une part qu’il ne l’oublie pas<br />

et d’autre part, qu’el<strong>le</strong> représente toujours son système universel <strong>de</strong> va<strong>le</strong>urs. Que ce soit à l’usine,<br />

sur un chantier dans <strong>le</strong> Nord <strong>de</strong> l’Italie ou dans <strong>de</strong>s contrées lointaines, il se réfère constamment à<br />

el<strong>le</strong>, pour comparer, pour évaluer. Plus encore, toute expérience malheureuse qu’il cherche à<br />

transcen<strong>de</strong>r, fait appel au souvenir <strong>de</strong> <strong>la</strong> vil<strong>le</strong>, à tout ce qu’il a appris d’el<strong>le</strong> dans son enfance, dans<br />

son ado<strong>le</strong>scence. S’il surmonte <strong>le</strong>s épreuves <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie, c’est grâce à el<strong>le</strong>, à ce qu’el<strong>le</strong> lui a appris.<br />

Tout se passe comme si ses souvenirs s’étaient figés et cristallisés sur l’enfance mythique <strong>de</strong>s î<strong>le</strong>s et<br />

du bord <strong>de</strong> mer. Et en particulier, l’écrivain est hanté par <strong>le</strong> souvenir obsessionnel <strong>de</strong> son départ <strong>de</strong><br />

Nap<strong>le</strong>s, par <strong>le</strong>s images du balcon où p<strong>le</strong>urait son père, par <strong>le</strong> décor <strong>de</strong> tuf <strong>de</strong>s ruel<strong>le</strong>s et <strong>le</strong>s<br />

Américains. Nous avons recensé dans l’ensemb<strong>le</strong> <strong>de</strong> son oeuvre <strong>de</strong> nombreux passages qui prouvent<br />

que tout est pré<strong>texte</strong> à revenir à <strong>la</strong> vil<strong>le</strong>, non pas à <strong>la</strong> Nap<strong>le</strong>s <strong>de</strong> l’actualité, mais à cel<strong>le</strong> <strong>de</strong> son<br />

enfance et <strong>de</strong> son ado<strong>le</strong>scence. Nous voudrions présenter ici, à titre d’exemp<strong>le</strong> non exhaustif,<br />

quelques-uns <strong>de</strong>s thèmes <strong>le</strong>s plus significatifs.<br />

L’un <strong>de</strong>s souvenirs <strong>le</strong>s plus vivaces <strong>de</strong> Erri <strong>de</strong> Luca, et particulièrement récurrent dans son<br />

œuvre, concerne celui <strong>de</strong> son lieu d’habitation à Nap<strong>le</strong>s, et surtout du fameux balcon ; il s’y réfère<br />

en tant qu’ouverture symbolique sur <strong>le</strong> mon<strong>de</strong> extérieur alors qu’il trime dans <strong>le</strong> suprême<br />

enfermement d’une usine :<br />

I miei gaz: quando nel pieno <strong>de</strong>l turno di fabbrica si alzava il grido meccanico <strong>de</strong>l cambio frese e <strong>la</strong> nuvo<strong>la</strong> <strong>de</strong>l<br />

pulviscolo d’olio lubrificante, quando il tornio fumava per il suo liquido di raffreddamento bianco come il <strong>la</strong>tte,<br />

1 ERRI DE LUCA, Napòli<strong>de</strong>, op. cit. , pp. 14-15. Trad. (Ce<strong>la</strong> m’a fait du bien, non moral mais sanitaire, l’enfance passé<br />

passé dans une vil<strong>le</strong> <strong>de</strong> réanimation. Il y avait tant <strong>de</strong> vie empestée, invincib<strong>le</strong>, dans ma vil<strong>le</strong> d’enfance à bien préparer à<br />

tout métier un garçon grandi dans un tonneau <strong>de</strong> livres. El<strong>le</strong> a dressé mes sens, j’ai pu ainsi gar<strong>de</strong>r ma p<strong>la</strong>ce dans <strong>la</strong><br />

mixture acoustique d’une usine, dans <strong>la</strong> poussière perpétuel<strong>le</strong> <strong>de</strong>s chantiers. L’étrang<strong>le</strong>ment <strong>de</strong>s pores en âge tendre m’a<br />

rendu indifférent aux rats qui dansotaient entre mes pieds pendant certains travaux dans <strong>le</strong>s caves et <strong>le</strong>s greniers, <strong>la</strong><br />

résistance aux vomissements en débouchant <strong>le</strong>s égouts, aux chauves-souris pendant <strong>le</strong>s soirs d’Afrique plus nombreuses<br />

que <strong>le</strong>s moustiques)<br />

171

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!