Consulter le texte intégral de la thèse - Université de Poitiers
Consulter le texte intégral de la thèse - Université de Poitiers
Consulter le texte intégral de la thèse - Université de Poitiers
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
histoire : Nap<strong>le</strong>s archétype <strong>de</strong> vil<strong>le</strong> magique et mythique, dévoi<strong>le</strong> l’histoire d’un jeune homme qui<br />
doit se construire et trouver sa p<strong>la</strong>ce dans <strong>la</strong> vie 1 .<br />
1.5.3 L’histoire <strong>de</strong> Massimo ou sa b<strong>le</strong>ssure<br />
L’histoire <strong>de</strong> Massimo De Luca pourrait très bien se confondre avec cel<strong>le</strong> <strong>de</strong> milliers <strong>de</strong> jeunes<br />
appartenant à <strong>la</strong> bourgeoisie napolitaine. En effet, tout à l’opposé <strong>de</strong> <strong>la</strong> petite Eugenia, in Un paio di<br />
occhiali, ce jeune Napolitain vit dans une bel<strong>le</strong> maison aérée et salubre, ses parents sont aisés, il a<br />
fait <strong>de</strong> bonnes étu<strong>de</strong>s et un avenir serein l’attend à Rome. Or, Massimo semb<strong>le</strong> différent et<br />
incompris <strong>de</strong>s jeunes <strong>de</strong> son âge parce qu’il est torturé par sa vil<strong>le</strong> qu’il aime et déteste à <strong>la</strong> fois.<br />
Nap<strong>le</strong>s <strong>de</strong>vient l’objet <strong>de</strong> sa quête, à <strong>la</strong> fois besoin <strong>de</strong> fusion ou objet <strong>de</strong> répulsion. Tout <strong>le</strong> roman<br />
est par conséquent centré sur cette lutte intérieure, et son protagoniste apparaît tiraillé entre l’envie<br />
<strong>de</strong> rester, afin <strong>de</strong> revivre sa « bel<strong>la</strong> giornata », et <strong>le</strong> besoin <strong>de</strong> partir, comme l’a déjà réalisé son<br />
unique ami Gaetano qui a voulu se libérer une fois pour toutes <strong>de</strong>s conditionnements <strong>de</strong> sa vil<strong>le</strong> 2 .<br />
Massimo entend bien rester et ce, pour prolonger <strong>la</strong> nostalgie du passé, menta<strong>le</strong>ment associée<br />
à l’élément marin, et qui se résume pour lui à <strong>la</strong> poursuite d’un bar, pour jouir d’un p<strong>la</strong>isir éphémère<br />
et diffici<strong>le</strong> à atteindre. La <strong>de</strong>uxième option, <strong>le</strong> départ imminent, c’est Gaetano qui <strong>la</strong> lui rappel<strong>le</strong><br />
constamment, à l’instar <strong>de</strong> ses parents. Selon son ami qui ne sait pas nager, <strong>la</strong> pêche sous-marine<br />
constitue déjà une fuite en soi 3 . En effet, c’est en s’aventurant dans <strong>le</strong>s eaux profon<strong>de</strong>s à <strong>la</strong><br />
recherche <strong>de</strong> <strong>la</strong> « Gran<strong>de</strong> Occasione » 4 que Massimo semb<strong>le</strong> oublier son quotidien. Mais en réalité,<br />
<strong>la</strong> chasse au poisson n’est que l’expression symbolique du rapport <strong>de</strong> Massimo avec Nap<strong>le</strong>s autant<br />
que cel<strong>le</strong> <strong>de</strong> son inconscient car « l’occhio fisso » du poisson semb<strong>le</strong> <strong>le</strong> son<strong>de</strong>r et <strong>le</strong> scruter <strong>de</strong><br />
l’intérieur. La spigo<strong>la</strong> <strong>de</strong>vient ainsi en quelque sorte <strong>le</strong> miroir <strong>de</strong> Massimo, qui se sent capturé et<br />
saisi, b<strong>le</strong>ssé, étouffé et emprisonné à jamais. Sur terre, d’autres regards scrutateurs, « l’occhio<br />
incastrato, emb<strong>le</strong>matico » <strong>de</strong> Guidino Cacciapuoti, « l’occhio céseo » <strong>de</strong> Roger l’aviateur, ou <strong>le</strong><br />
1 Il s’agit du pa<strong>la</strong>is donn’Anna à Pausillipe, édifié au XVII sièc<strong>le</strong> par Don Ramiro Guzman duc <strong>de</strong> Médine Las Torres et<br />
vice-roi <strong>de</strong> Nap<strong>le</strong>s. Cette ruine incarne néanmoins <strong>le</strong> croisement <strong>de</strong> civilisations par ses nombreux habitants étrangers<br />
(Français, Ang<strong>la</strong>is, Al<strong>le</strong>mands et Espagnols) et par <strong>la</strong> représentation <strong>de</strong> toutes <strong>le</strong>s couches socia<strong>le</strong>s en ligne vertica<strong>le</strong> (<strong>le</strong>s<br />
princes Colonna et <strong>le</strong>s marquis Bugnano aux étages nob<strong>le</strong>s, un docteur et un architecte au 1 er , un pêcheur au ras <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
mer). Voir <strong>le</strong> p<strong>la</strong>n 3, in Annexe 2 : P<strong>la</strong>ns <strong>de</strong> Nap<strong>le</strong>s.<br />
2 Raffae<strong>le</strong> La Capria aime à rappe<strong>le</strong>r <strong>la</strong> différence entre sa vil<strong>le</strong> et <strong>la</strong> capita<strong>le</strong>. En effet, dans Ferito a morte, si Massimo<br />
pense qu’el<strong>le</strong> est “una città senza Vesuvio e senza estati”, son père <strong>la</strong> déc<strong>la</strong>re “il vero paradiso <strong>de</strong>i napo<strong>le</strong>tani”, pp. 16;<br />
153. Trad. (Une vil<strong>le</strong> sans Vésuve et sans étés/ Le vrai paradis <strong>de</strong>s Napolitains)<br />
Pendant son <strong>de</strong>mi-sommeil matinal, Massimo imagine un dialogue entre Gaetano et lui, où son ami lui <strong>de</strong>man<strong>de</strong>rait <strong>le</strong>s<br />
motivations <strong>de</strong> sa permanence à Nap<strong>le</strong>s. “Perché sei rimasto, che cosa ancora ti trattiene ? E potevo dirgli <strong>la</strong> cosa<br />
assurda ? Potevo dirgli : ritrovare uno solo di quei giorni intatto com’era, ritrovare una mattina per caso uscendo con <strong>la</strong><br />
barca me stesso al punto di partenza”, p. 16. Trad. (Qu’est-ce qu’il te retient encore? Pourquoi restes-tu ? Mais<br />
pouvais-je lui avouer cette chose absur<strong>de</strong> ? Pouvais-je lui dire : pour retrouver un seul <strong>de</strong> ces jours tel que je l’ai <strong>la</strong>issé<br />
en sortant en barque un matin quelconque, pour me retrouver moi-même au point <strong>de</strong> départ)<br />
Dans une <strong>de</strong> ses <strong>le</strong>ttres <strong>de</strong>puis Mi<strong>la</strong>n où il vient <strong>de</strong> s’instal<strong>le</strong>r, Gaetano perçoit <strong>de</strong>s lueurs d’espoir grâce à l’éloignement<br />
d’une vil<strong>le</strong> étouffante. « Da qui puoi ve<strong>de</strong>re ogni luce di speranza e d’intelligenza che spunta sul<strong>la</strong> faccia <strong>de</strong>l<strong>la</strong> terra,<br />
quel<strong>le</strong> luci che da Napoli si vedono così ma<strong>le</strong>», p. 16. Trad. (D’ici tu peux voir <strong>le</strong>s lueurs d’espoir et d’intelligence<br />
apparaître sur <strong>la</strong> face <strong>de</strong> <strong>la</strong> terre, ces lueurs qui se perçoivent si mal à Nap<strong>le</strong>s)<br />
3 RAFFAELE LA CAPRIA, Ferito a morte, op. cit. , p. 26. “Sott’acqua ti dimentichi perfino di essere nato” dit Gaetano<br />
à Massimo. Trad. (Sous l’eau, tu oublies que tu es né)<br />
4 I<strong>de</strong>m, p. 3. Trad. (Gran<strong>de</strong> Occasion) En effet, au IV chapitre Massimo se trouve sous l’eau en train <strong>de</strong> frapper<br />
mortel<strong>le</strong>ment un bar lorsque il remonte à <strong>la</strong> surface <strong>de</strong>s avions passent sous sa tête bombar<strong>de</strong>r <strong>la</strong> vil<strong>le</strong>. On est en 1940.<br />
76