05.06.2013 Views

Consulter le texte intégral de la thèse - Université de Poitiers

Consulter le texte intégral de la thèse - Université de Poitiers

Consulter le texte intégral de la thèse - Université de Poitiers

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Ainsi, on joue constamment entre ruse et émotion : l’assassin promet lui-même publiquement à sa<br />

victime un caveau et soulève il « taùto » pour l’entrée triomphante dans l’église. La mort est une<br />

obsession : el<strong>le</strong> obsè<strong>de</strong> Cappuccia en prison, ainsi que ses amis, ses parents et Lu<strong>la</strong>, sa fiancée. Il est<br />

emprisonné parce qu’il a tué un <strong>de</strong>s ses amis ! Si <strong>la</strong> vie est misérab<strong>le</strong>, il faut bien, selon <strong>le</strong>s<br />

convictions popu<strong>la</strong>ires, mourir en beauté. La mort <strong>de</strong>vient ainsi une mascara<strong>de</strong> pour mieux être<br />

exorcisée : Zi Capena est déguisée en vierge, Cappuccia en gardien <strong>de</strong> prison, Peppino en soldat. La<br />

mort, c’est <strong>la</strong> fin du spectac<strong>le</strong> d’une vie, <strong>de</strong> tout ce qu’il reste dans <strong>la</strong> mémoire d’un vieux cocher,<br />

qui refusant son existence misérab<strong>le</strong>, se réfugie dans <strong>le</strong> souvenir <strong>de</strong> l’âge d’or <strong>de</strong> ses quatre ans 1 .<br />

Nap<strong>le</strong>s, vil<strong>le</strong> doub<strong>le</strong> <strong>de</strong> vie et <strong>de</strong> mort, toujours omniprésente et mise en scène, Nap<strong>le</strong>s où <strong>le</strong>s<br />

vivants et <strong>le</strong>s morts ne font qu’un, <strong>de</strong>vient l’image spectra<strong>le</strong> d’un mon<strong>de</strong> obsolète et perdu à jamais.<br />

Vie récitée ou vie réel<strong>le</strong> ? Que cache <strong>de</strong> particulier ce comportement ancestral et vivant, mais<br />

quelque peu agaçant du peup<strong>le</strong>? Qu’est-ce qui <strong>le</strong>ur reste si ce n’est <strong>la</strong> religion pour survivre et<br />

oublier ce spectac<strong>le</strong> terrifiant qui est <strong>le</strong> <strong>le</strong>ur, celui d’une vie gâchée et inuti<strong>le</strong>ment disséquée ?<br />

1.3.9 La religion entre fanatisme et pure fiction<br />

Car <strong>le</strong> peup<strong>le</strong>, animé d’une gran<strong>de</strong> ferveur, nous dit Domenico Rea, - <strong>le</strong>s femmes « casa e<br />

chiesa » et <strong>le</strong>s hommes «<strong>la</strong>voro e …chiesa » 2 -, cherche toujours une lueur d’espoir dans <strong>le</strong>s figures<br />

rassurantes du bon Dieu et <strong>de</strong> <strong>la</strong> Vierge, surtout pendant <strong>de</strong>s événements aussi dramatiques que <strong>la</strong><br />

guerre. En effet, pendant <strong>le</strong>s bombar<strong>de</strong>ments, entassés dans <strong>le</strong>s abris, <strong>le</strong>s soldats prient à l’unisson<br />

au même rythme que <strong>le</strong>s vieil<strong>le</strong>s napolitaines 3 . Mais ce fanatisme aboutit à une constante<br />

représentation du quotidien. La prière semb<strong>le</strong> tout naturel<strong>le</strong>ment rythmer <strong>la</strong> conduite <strong>de</strong>s<br />

Napolitains, en quête d’amour ou <strong>de</strong> pardon. Mais <strong>le</strong> bon Dieu semb<strong>le</strong> fort capricieux et il faut se<br />

battre pour obtenir ses services. On obtient tout à force <strong>de</strong> prières. Ainsi, Tur<strong>la</strong>, au comb<strong>le</strong> du<br />

désespoir, après s’être cognée <strong>la</strong> tête contre <strong>le</strong> mur, reçoit <strong>la</strong> visite <strong>de</strong> <strong>la</strong> Sainte Vierge ; ou encore,<br />

une jeune fil<strong>le</strong> très <strong>la</strong>i<strong>de</strong> trouvera son futur mari 4 ; et pour finir, Auricchio, en pè<strong>le</strong>rinage à Pompéi,<br />

sera pardonné après avoir offert à <strong>la</strong> divinité <strong>de</strong>s escarpins et un diadème en bril<strong>la</strong>nts 5 . Prier est une<br />

habitu<strong>de</strong> familia<strong>le</strong>, el<strong>le</strong> s’inscrit entre moqueries et faux semb<strong>la</strong>nts : <strong>le</strong> fils simu<strong>le</strong> un faux suici<strong>de</strong>, <strong>la</strong><br />

mère son impuissance 6 . Cette ferveur apparente s’adresse aussi aux être chers décédés :<br />

Scuoto<strong>la</strong>ntonio fait célébrer <strong>de</strong>s messes pour <strong>le</strong>s âmes <strong>de</strong> ses parents et <strong>de</strong> son grand-père<br />

1<br />

DOMENICO REA, La cocchiereria, op. cit. , pp. 143-165.<br />

2<br />

DOMENICO REA, Mazze e panel<strong>le</strong>, op. cit. , p. 151. Trad. (De maison et d’église); DOMENICO REA, Estro furioso,<br />

op. cit. , p. 51. Trad. (Travail et ... Église)<br />

3<br />

DOMENICO REA, L’interregno, in Spaccanapoli, op.cit. , p. 100.<br />

4<br />

DOMENICO REA, Estro furioso, op. cit. , pp. 49-50. “E a forza di chiamar<strong>la</strong> una notte venne anche <strong>la</strong> Madonna, una<br />

Madonna che non aveva vista mai , vestita a lutto ... pregava a scongiuro …<strong>la</strong> preghiera si per<strong>de</strong>va nel<strong>la</strong> vio<strong>le</strong>nta<br />

visione (<strong>de</strong>l peccato) , batteva tanto <strong>la</strong> testa nel muro” Trad. (Et à force d’invoquer <strong>la</strong> Madone, une nuit el<strong>le</strong> <strong>la</strong> vit, une<br />

Madone extraordinaire, en vêtements <strong>de</strong> <strong>de</strong>uil… El<strong>le</strong> priait pour <strong>le</strong>s exorciser… <strong>la</strong> prière se perdait dans cette vision<br />

vio<strong>le</strong>nte vision, el<strong>le</strong> se cognait <strong>la</strong> tête <strong>la</strong> tête contre <strong>le</strong> mur) ; DOMENICO REA, Lutto figlia lutto, op. cit. , p. 20.<br />

“Madonna, vi giuro, io non sono cattiva. Tutte <strong>le</strong> cose mi stanno contro. Che cosa non farei per un uomo, se mi<br />

guardasse Trad. (Sainte Vierge, je vous jure que je ne suis pas méchante. Mais tout est contre moi. Je ferais n’importe<br />

quoi pour un homme, s’il me regardait)<br />

5<br />

DOMENICO REA, L’Americano, op. cit. , p. 90. “Sbarcato mi recai dal<strong>la</strong> Madonna di Pompei, raccomandando<strong>le</strong> con<br />

preghiere, <strong>la</strong>crime e zecchini l’anima di Niciuccia” Trad. (Une fois débarqué, je me rendis auprès <strong>de</strong> <strong>la</strong> Madone <strong>de</strong><br />

Pompéi, en lui recommandant l’âme <strong>de</strong> Niciuccia à coups <strong>de</strong> prières, <strong>de</strong> <strong>la</strong>rmes et d’écus)<br />

6<br />

DOMENICO REA, Mazze e panel<strong>le</strong>, op. cit., p. 139. “Il Signore mi chiama, il Signore mi aspetta” Trad. (Le Seigneur<br />

m’appel<strong>le</strong>, <strong>le</strong> Seigneur m’attend) » ; I<strong>de</strong>m, p. 151. «limitandosi a condannare <strong>la</strong> mia condotta con <strong>le</strong> preghiere mentre<br />

mi sfamavo Trad. (El<strong>le</strong> se contentait <strong>de</strong> condamner ma conduite avec <strong>de</strong>s prières tandis que je mangeais)<br />

47

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!