05.06.2013 Views

Consulter le texte intégral de la thèse - Université de Poitiers

Consulter le texte intégral de la thèse - Université de Poitiers

Consulter le texte intégral de la thèse - Université de Poitiers

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Cette constante assimi<strong>la</strong>tion à sa propre histoire, confondue avec cel<strong>le</strong> <strong>de</strong> sa cité, <strong>le</strong> conduit jusqu’à<br />

se projeter en prétendu libérateur, exactement comme <strong>le</strong> faisait <strong>le</strong>s Américains venus occuper<br />

l’Italie :<br />

Ho visto su di loro (i vecchi) <strong>le</strong> facce <strong>de</strong>i miei che uscivano incontro agli americani in fine estate <strong>de</strong>l 1943,<br />

incontro a quelli che li avevano bombardati cento volte 1 .<br />

Tous ces exemp<strong>le</strong>s montrent à quel point Nap<strong>le</strong>s est l’obsession <strong>de</strong> Erri De Luca. Il ne s’agit<br />

pas seu<strong>le</strong>ment <strong>de</strong> <strong>la</strong> compréhensib<strong>le</strong> nostalgie <strong>de</strong> ceux qui sont coupés <strong>de</strong> <strong>le</strong>urs origines. Mais <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

profon<strong>de</strong> conscience d’être un migrant, dans <strong>le</strong> sens où seul <strong>le</strong> souvenir peut à <strong>la</strong> fois pallier <strong>la</strong> perte<br />

<strong>de</strong> tout et fixer <strong>le</strong> cadre <strong>de</strong> sa propre i<strong>de</strong>ntité. La vil<strong>le</strong> perdue est <strong>le</strong> point d’ancrage d’un homme en<br />

constant mouvement, c’est el<strong>le</strong> qui lui donne une ligne directrice, ce sont ses va<strong>le</strong>urs qui établissent<br />

<strong>la</strong> continuité et <strong>le</strong> construisent en tant que migrant. Cette profon<strong>de</strong> conscience <strong>de</strong> ce qu’est <strong>la</strong> réalité<br />

du migrant va par ail<strong>le</strong>urs l’amener à s’engager, à travers son écriture, dans <strong>la</strong> défense <strong>de</strong> tous ceux<br />

qu’il sent étranger comme lui.<br />

3.2.8 Migrants d’hier et d’aujourd’hui<br />

Nous avons évoqué l’itinéraire <strong>de</strong> Erri De Luca à travers ses séjours à Mi<strong>la</strong>n, en Sici<strong>le</strong>, en<br />

France, en Afrique et en Bosnie. Et nous avons vu comment l’écriture autobiographique napolitaine<br />

manifeste s’attachait à rendre <strong>de</strong> façon récurrente <strong>de</strong>s thèmes tels que <strong>la</strong> guerre et l’émigration. Mais<br />

<strong>le</strong>s temps changent et Erri De Luca va poursuivre ses engagements politiques en s’adaptant et en<br />

adaptant son écriture aux nouvel<strong>le</strong>s réalités. Les migrants ne sont plus <strong>le</strong>s plus pauvres parmi <strong>le</strong>s<br />

Napolitains qui s’engouffrent dans <strong>le</strong>s bateaux en partance vers l’Amérique, <strong>le</strong>s migrants sont <strong>de</strong>s<br />

c<strong>la</strong>n<strong>de</strong>stins qui embarquent d’Afrique vers l’Europe, terre d’espoir, qui se révè<strong>le</strong> à <strong>le</strong>ur arrivée un<br />

« manicomio » 2 . Le thème du migrant <strong>de</strong>vient ainsi doub<strong>le</strong> dans l’écriture <strong>de</strong> Erri De Luca, qui se<br />

réfère toujours à <strong>la</strong> migration <strong>de</strong>s Italiens du temps passé mais pour mieux évoquer cel<strong>le</strong> <strong>de</strong>s temps<br />

mo<strong>de</strong>rnes. Deux livres L’ultimo viaggio di Sinbad et Solo andata, évoquent <strong>le</strong> voyage <strong>de</strong> ces<br />

c<strong>la</strong>n<strong>de</strong>stins du Sud. Dans <strong>le</strong> premier, l’écrivain met en parallè<strong>le</strong> <strong>de</strong>ux époques, cel<strong>le</strong> <strong>de</strong> l’émigration<br />

léga<strong>le</strong> qui a vu <strong>de</strong>s milliers <strong>de</strong> Napolitains quitter <strong>le</strong>ur terre en 1900 et cel<strong>le</strong> <strong>de</strong> l’émigration actuel<strong>le</strong><br />

et illéga<strong>le</strong>. Le vieux capitaine Sinbad, à son <strong>de</strong>rnier voyage, n’est pas sans rappe<strong>le</strong>r l’onc<strong>le</strong> <strong>de</strong> Erri<br />

De Luca. Il raconte au maître d’équipage <strong>le</strong>s temps anciens, quand <strong>le</strong>s famil<strong>le</strong>s se déchiraient dans<br />

<strong>le</strong>s adieux <strong>de</strong> <strong>la</strong> séparation :<br />

Il molo <strong>de</strong>l porto di Napoli era nero di madri… Il molo Beverello di Napoli fitto di gente che salutava, salutava,<br />

salutava a vuoto... La nave si staccava dal<strong>la</strong> città trainata dai rimorchiatori. Partiva <strong>la</strong> sera, si potevano sentire <strong>le</strong><br />

voci che ancora chiamavano da lontano i bei nomi meridionali 3 .<br />

1 I<strong>de</strong>m, p. 25. Trad. (J’ai vu sur eux <strong>le</strong>s visages <strong>de</strong>s miens qui sortaient au <strong>de</strong>vant <strong>de</strong>s Américains à <strong>la</strong> fin <strong>de</strong> l’été <strong>de</strong><br />

1943, au <strong>de</strong>vant <strong>de</strong> ceux qui <strong>le</strong>s avaient bombardés cent fois)<br />

2 ERRI DE LUCA, L’ultimo viaggio di Sinbad, Torino, Einaudi, 2003, pp. 49, ici p. 45. Trad. (Asi<strong>le</strong> d’aliénés)<br />

3 I<strong>de</strong>m, pp. 11-12. Trad. (Le mô<strong>le</strong> <strong>de</strong> Nap<strong>le</strong>s était noir <strong>de</strong> mères... Le mô<strong>le</strong> Beverello p<strong>le</strong>in <strong>de</strong> gens qui saluaient,<br />

saluaient, saluaient à vi<strong>de</strong>… Le navire se détachait <strong>de</strong> <strong>la</strong> vil<strong>le</strong> traînée par <strong>le</strong>s remorqueurs. Il partait <strong>le</strong> soir, on pouvait<br />

entendre <strong>le</strong>s voix)<br />

175

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!