17.05.2015 Views

mérlegen a magyar iskola - Diagnosztikus Mérések Fejlesztése

mérlegen a magyar iskola - Diagnosztikus Mérések Fejlesztése

mérlegen a magyar iskola - Diagnosztikus Mérések Fejlesztése

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

D. Molnár Éva, Molnár Edit Katalin és Józsa Krisztián<br />

kalmával szignifikánsan jobb eredményt értek el (551 pont), mint 2001-ben<br />

(ekkor 543 pont volt a <strong>magyar</strong> átlag; Mullis, Martin, Gonzales és Kennedy,<br />

2003; Mullis, Martin, Kennedy és Foy, 2007).<br />

1.14. táblázat. A <strong>magyar</strong> tanulók szövegértésének fejlettsége a PIRLS 2001<br />

és 2006 alapján (Forrás: Mullis és mtsai., 2003, 2007; átlagok és zárójelben<br />

a standard hibák)<br />

Mérési idõpont Magyarország teljesítménye PIRLS-átlag<br />

IEA PIRLS 2001 543 (2,2) 500<br />

IEA PIRLS 2006 551 (3,0) 500<br />

A szövegértés nemek szerinti alakulását mutatja az 1.15. táblázat. A <strong>magyar</strong><br />

tanulók (fiúk és lányok egyaránt) mindkét mérés alkalmával szignifikánsan<br />

jobban teljesítettek, mint a nemzetközi átlag. Ugyanakkor a nemzetközi<br />

tendenciához hasonlóan a lányok mindkét mérésben szignifikánsan<br />

jobb teljesítményt értek el, mint a fiúk (Mullis és mtsai., 2007).<br />

1.15. táblázat. A <strong>magyar</strong> tanulók szövegértése nemek szerinti bontásban a<br />

PIRLS 2001 és 2006 alapján (Forrás: Mullis és mtsai., 2003, 2007; átlagok<br />

és zárójelben a standard hibák)<br />

Mérési idõpont Minta Lányok Fiúk<br />

PIRLS 2001<br />

Magyarország<br />

550 (2,4)<br />

536 (2,5)<br />

Nemzetközi átlag 510 (0,7)<br />

490 (0,7)<br />

PIRLS 2006<br />

Magyarország<br />

554 (3,6)<br />

548 (2,9)<br />

Nemzetközi átlag 509 (0,6)<br />

492 (0,6)<br />

A különbözõ típusú szövegek olvasásában a <strong>magyar</strong> tanulók eredménye<br />

mindkét mérésben a PIRLS-átlag fölött helyezkedik el (Balázsi és mtsai.,<br />

2007). Ugyanakkor az eredmények alapján az is kiderült (1.16. táblázat),<br />

hogy a <strong>magyar</strong> tanulók az élménykínáló 6 szövegek olvasásában mindkét<br />

mérésben szignifikánsan jobban teljesítettek, mint az információkínáló szövegek<br />

megértésében (Mullis, Martin és Gonzales, 2004). Míg azonban az élménykínáló<br />

szövegeken 2006-ban szignifikánsan jobban teljesítettek a tanulóink,<br />

mint 2001-ben, az információkínáló szövegeken nem volt szignifi-<br />

6 Balázsi és mtsai. (2007) élményszerzõ, illetve információszerzõ szövegként fordítják, ez a jelzõ<br />

azonban szemantikailag valójában az olvasásra, nem a szövegre vonatkozik.<br />

52

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!