Facultatea de Istorie - Universitatea Alexandru Ioan Cuza
Facultatea de Istorie - Universitatea Alexandru Ioan Cuza
Facultatea de Istorie - Universitatea Alexandru Ioan Cuza
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
NOTE BIBLIOGRAFICE / NOTIZIE BIBLIOGRAFICHE 349<br />
în inscripţia menţionată: ea este o <strong>de</strong>dicaţie din anii 293-305 către Iupiter Olbiopolitanus.<br />
La fel, la p. 66, amintindu-l pe Valerius Felix princeps officii praesidi la<br />
sfârşitul secolului al III-lea şi începutul secolului următor, trimite în nota 131 la<br />
IGLR, 50; dar sub cifra respectivă se găseşte un fragment <strong>de</strong> cruce din secolele V-<br />
VI; <strong>de</strong>spre Valerius Felix trebuie văzută IGLR, 5. La p. 62, referindu-se la „Sappo,<br />
al treilea în succesiunea ducilor atestaţi epigrafic (sic!) care a <strong>de</strong>ţinut funcţia în<br />
vremea lui Constantinus (!)” (vezi şi p. 65), <strong>de</strong>şi sursa e corectă (IGLR, 238),<br />
preluarea datării e greşită, căci ea nu aparţine epocii constantiniene, ci anilor 337-<br />
340, <strong>de</strong>ci domniei comune a fiilor lui Constantinus, cum spune clar textul ei. În<br />
sfârşit, ca să încheiem seria mostrelor <strong>de</strong> utilizare anapoda a izvoarelor, iată încă o<br />
absurditate <strong>de</strong> la p. 42, nota 49: Zosimos, un păgân înrăit, este făcut autor al unei<br />
Istorii bisericeşti! Şi autoarea ţine să ne convingă <strong>de</strong> acest lucru trimiţându-ne să-l<br />
verificăm la p. 317 din volumul al II-lea din FHDR! Aberaţia este completată cu o<br />
informaţie, extrasă, chipurile, din această sursă produsă <strong>de</strong> mintea ei inventivă,<br />
conform căreia în anul 404, în stăpânirea hunilor s-ar fi aflat „fortăreaţa Karsos din<br />
Thracia, probabil Carsium din Scythia Minor” (p. 42). Zosimos nu scrie un cuvânt<br />
<strong>de</strong>spre aşa ceva, ştirea respectivă găsindu-se în Excerpta <strong>de</strong> legationibus, 1 a lui<br />
Priscus Panites (cf. FHDR, II, p. 248 (text grecesc) – 249 (text românesc)).<br />
O altă dovadă a modului <strong>de</strong>fectuos în care Adriana-Claudia Cîteia a operat<br />
cu sursele se găseşte la p. 576 <strong>de</strong> la Bibliografia selectivă. Aici, ea citează ediţiile:<br />
Evagrie, Istoria bisericească, Bucureşti, 1998; Socrate, Istoria bisericească, Bucureşti,<br />
1986; Sozomenos, Istoria bisericească, Bucureşti, 1997. Făcând asemenea<br />
trimiteri, a mizat, probabil, pe neatenţia sau lipsa <strong>de</strong> informare a majorităţii cititorilor.<br />
Din fericire, se mai găsesc unii care pot să <strong>de</strong>nunţe frauda: Adriana-Claudia<br />
Cîteia habar n-are că <strong>de</strong> la sfârşitul secolului al XIX-lea, când aceste scrieri ecleziastice<br />
au fost traduse <strong>de</strong> către Iosif Gheorghian, respectiv istoria lui Sozomenos în<br />
1897, cea a lui Socrates şi cea a lui Evagrios în 1899, n-au mai apărut alte ediţii în<br />
româneşte; dar pentru că nu i-au trecut niciodată prin mână scrierile respective, a<br />
inventat anii <strong>de</strong> apariţie (vezi şi p. 224, nota 34; p. 226, nota 39) 18 .<br />
Neverificând informaţiile direct după izvoare, Adriana-Claudia Cîteia nu<br />
numai că şi-a subminat propria <strong>de</strong>monstraţie, dar a creat şi situaţii care ar putea<br />
apărea comice, dacă n-ar fi atât <strong>de</strong> grave. De exemplu, ea a confundat aproape<br />
peste tot pe Constantius II cu fratele său Constans, numindu-l pe cel dintâi<br />
„Constans” (p. 66, 216, 217, 230, 233, 235, 263), făcând, astfel, erori cu totul impardonabile,<br />
precum cea <strong>de</strong> la p. 216, <strong>de</strong> un<strong>de</strong> aflăm că împăratul „Constans” a fost<br />
arian; or, acesta era catolic, fratele său Constantius II fiind arian! De altfel, acesta<br />
nu e singura greşeală nepermisă unui profesor <strong>de</strong> la <strong>Facultatea</strong> <strong>de</strong> <strong>Istorie</strong>; am amintit<br />
unele mai sus, iată şi altele, care arată lipsa <strong>de</strong> pregătire în chiar domeniul pentru<br />
care se cre<strong>de</strong> chemată să slujească: p. 35 – „Diocletianus şi Maximus (sic!) /corect,<br />
18 Un argument al acestei grosolănii nepermise pentru un cercetător onest îl constituie şi<br />
faptul că Adriana-Claudia Cîteia nu pomeneşte numele traducătorului sau al îngrijitorului ediţiilor româneşti<br />
ale istoriilor ecleziastice amintite.