You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
ГЬАЛА-ШАЛАЛ —
ГЬАЛЪИШДОЪУ
гнуться натиску; гьале баъаб Мама Береженый
осел {букв, испорченный от работы
осел); гьаркЫбоб риша н хъер гёбхва
дйа гьале баъа надорвался от тяжелой
работы; гьале галъа насиловать; гьале
гёбхва къамалъа насильно заставить
есть; гьале гёбхва кунт1ва йекалъа насильно
выдать замуж; гьале идйаб риша
н хъер тяжелая (букв, силу имеющая)
работа; тук. х1али баМеду
ГЬАЛА-ШАЛАЛ нареч. еле-еле; гьала-шалал
мук1ура гьов еле-еле уговорили
его
ГЬАЛА-ШАЛАХЪ нареч насилу, с
большим усилием, едва-едва; гьала-шалахъ
теъаб гьедела с трудом добытая
вещь; гьала-шалахъ вугъа дена гьов я
его насилу остановил; гьала-шалахъ беъва
н
дена пал ту балъа г1арсе я с трудом
накопил деньги на пальто гьала-шалахъ
теъаб мак!е долгожданный ребёнок
(букв, с трудом рожденный ребенок);
тук. х1алад
ГЬАЛЪИ/Б л/ест. указ этот, эта, это
(указывает на объект, находящийся выше,
в сфере 1-го лица); гьалъиб щакибо эта
птичка; гьалъирай щакибди эти птицы;
гьалъибай г1ада н ди эти люди; тук гьали/б
ГЬАЛЪИ/Б/АЙ указ. частица вот
он, она, оно, они (указывает на объект,
находящийся в сфере 1-го лица, выше собеседников);
гьалъибай бишдиб зини вот
она ваша корова; гьалъибай бишдибай
г1ада н ди вот они ваши люди; гьалъирай
ищирай МуМучади вот они наши куры
ГЬАЛЪИР нареч туда (в сферу 1-го
лица, выше собеседников); гьалъир йеъа
н лъа некуда ден мне необходимо пойти
туда; гьалъир бек1и гьера сейчас туда
посмотрите
ГЬАЛЪИШДА нареч так, таким образом
(как этот, находящийся в сфере 1-
го лица, выше собеседников); гьалъишда
гагьа менал и ты делай так
ГЬАЛЪИШДО/Б такой (какнаходящийся
в сфере 1-го лица, выше собеседников);
гьалъишдоб коре такой желоб
ГЬАЛЪИШДОЪУ нареч столько, настолько
(сколько находящийся в сфере 1-
голица, выше собеседников); гьалъишдоъу
сигир ита утар балкон (его площадь) увеличь
настолько, как у верхнего соседа
ГЬАЛЪИЛ эрг п. от мест, гьаб;
гьалъил герабо гьоб это она все затеяла
ГЬАМАЮ/ВАЛЪА (-у, -вас, -у, -убхва,
-уда) зевать; гьов кьвани гьамак1уда
он часто зевает
ГЬАМАК1УР N1 (-ол1, -ди) зевота;
гьамак1ур бехьва вугъалъа ги н дйа
бик1вач1е частая зевота не давала мне
покоя
ГЬАМ/АЛЪА (-е, -ас, -и, -ебхва, -
да) 1) открываться (орте);
ден гьаъинйа
гьощуб эли гьамебхва боъа 11
при моем
виде он опешил (букв при моем виде
его рот раскрылся) 2) зиять; микъалакЫс
мак1ва гьамебхва идйа в потолке зияет
дыра 4- элил росил гьамебхва бак1валъа
весь наружу; душа нараспашку (букв и
рот, и зад открытыми быть)
ГЬАМА/ЛЪА (-0, -с, -0, -бхва, -
йдйа) открывать; раскрывать (рот); эли
гьамалъа а) открыть рот б) сказать чтол.;
эли гьамалъада х1олъидач1е а) рот
нельзя открывать б) перен и слово не
скажи; гьама элик1ел бахвалъа а) остаться
с раскрытым ртом б) потерять
дар
речи 4- гьама элак1ел т1у н т1ай рикидов
как сонная муха, раззява (букв, открыв
рот мух ловящий); гьамаб эли да н де
белъач1ов а) болтун б) хохотун (букв,
не закрывающий)
рта
ГЬАНЕ 1
III (-бл1//-ил1, -ай//гьаналди)
село; гьерк1ам гьане большое село;
гьанил! Мадам односельчанин; гьа н л1ис
Мадам житель села; гьа и л1ир баъалъа бакуда
в родное село надо приезжать;
гьа н л!ир баъи н доб микъе дорога, ведущая
в село
ГЬАНЕ 2
III (-л!) мозг; гьадоъал гьане
головной мозг; ракьилол! гьане костный
мозг; гьане идйаб ракье трубчатая
кость -Ф- гьане гьач1ов гьек1ва безмозглый
человек; гьадоъал гьане бахабхва
идйа голова идёт кругом (букв
мозг разрушен);
гьадоъалЫ гьане бекъубхва идйа