Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
ка, издала монографию (Грамматика гунзибского языка. Тексты и словарь. Лейден, 1995),
по которой успешно защитила докторскую диссертацию. В течение нескольких лет (1993-
1996 гг.) над исследованием цезского языка занимались профессора Южно-Калифорнийского
университета (США) Бернард Комри, Мария Полинская, а также носитель цезского
языка к.ф.н. Рамазан Раджабов. Ими подготовлена к изданию монография "Цезский язык
(Грамматика и тексты)", которая в ближайшее время выйдет в свет. В настоящее время
в Институте эволюционной антропологии им. Макса Планка над исследованием грамматики
бесписьменного бежтинского языка занимаются профессора Бернард Комри (Германия),
Мария Полинская (США) и доктор филологических наук М.Ш.Халилов (Россия).
В этом видится подтверждение неугасаемого интереса мировой научной мысли к
судьбам дагестанских бесписьменных языков.
Наряду с общетеоретическими и методологическими проблемами изучения, языковая
жизнь бесписьменных народов выдвигала и выдвигает целый ряд актуальных задач
прикладного характера, неотложных вопросов практического языкознания, связанных с
проблемами развития языковой культуры. Так зародилась в Дагестане крупная концептуальная
программа фронтального собирания и систематизации богатейшего словарного
фонда, осмысления нетронутого арсенала исконной лексики бесписьменных языков,
подготовки и издания национально-русских словарей академического типа по всему кругу
этих языков.
Программа предусматривает составление и издание двуязычных словарей по 21 бесписьменному
языку -13 аваро-андо-цезской группы (андийский, каратинский, годоберинский,
ахвахский, чамалинский, багвалинский, ботлихский, тиндинский, цезский, бежтинский,
гинухский, хваршинский, гунзибский) и 8 лезгинской группы (агульский, цахурский,
рутульский, арчинский, будухский, хиналугский, крызский, удинский). Она задумана
и реализовывается как беспримерная по своему масштабу и научному уровню.
Дело не только в том, что подобная работа в Дагестане и в стране в целом осуществляется
впервые. Она требует выявления, мобилизации и ориентации интеллектуальных сил
региона и лингвистического потенциала дагестановедения, сосредоточенного в академических,
вузовских и отраслевых научно-исследовательских структурах, налаживания
организационного и материального обеспечения программы, разветвленной экспедиционной
и полевой работы ученых-языковедов.
Надо иметь в виду, что работы по осуществлению проекта дагестанско-русских двуязычных
словарей по бесписьменным языкам идет в условиях, когда наука переживает
период крайне тяжелого финансового кризиса и поставлена по существу на грань выживания.
Сказывается острый недостаток квалифицированных научных кадров, которые
бы специализировались на исследовании бесписьменных языков и при этом являлись их
носителями. И все-таки работа продолжается и можно говорить о реальных результатах.
В издательстве "Наука" в 1984 г. вышел первенец серии - "Будухско-русский словарь",
составленный и подготовленный У .А. Мейлановой, одним из зачинателей дела научного
издания дагестанских бесписьменных языков.
В 1995 г. издан "Бежтинско-русский словарь", подготовленный М.Ш. Халиловым -
коренным носителем данного языка, первым и пока единственным доктором филологических
наук среди выходцев из бежтинской народности. В 1999 г. издан его же "Цезскорусский
словарь", а также "Чамалинско-русский словарь", составленный П.Т. Магомедовой.
На стадии редакционно-издательской подготовки находятся словари по багвалинскому,
гинухскому, тиндинскому, хиналугскому и другим языкам.
Осуществляя широкопоставленную словарную работу по дагестанским бесписьменным
языкам, мы исходим из сознания, что фиксация и осмысление исконной и заимствованной
лексики языка, не наделенного письменной памятью, консервация и сохранение