Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
ГЬЕДИЛЪЙАГАЛ-ИДВАРДА -
ГЬЕКЪЁРА-ГЬИ Н И
билъалъа оставить про запас для чегонибудь;
барта-ч1орто хиди т1амибисе гьеделъйа-бик1у
къорайда не выбрасывайте
тряпье, для чего-нибудь пригодится;
диб ургъел гебисе — гьедилъйа-бик1у
йехьвас не беспокойтесь за меня — я на
чем-нибудь приеду; тук. чубладалъила
ГЬЕДИЛЪЙАГАЛ-ИДВАРДА нареч.
из-за чего-то; почему-то; гьедилъйагалидварда
гьов дик1ел гъода гьач1е почему-то
он со мной не разговаривает; гьедилъйагал-идвар
биъидач1е не знаем отчего
(букв, отчего есть не знаем); тук
сунакЬла
ГЬЕДИЛЪЙА-ИДВАРЕЛ нареч для
всего, во всех случаях; гьедилъйа-идварел
ден к1а н да гьощул во всех случаях
он вызывает меня -Ф- гьедилъйа-идварел
вуси н да гьов он готов всегда прийти на
помощь (букв, он находится для всего,
во всех случаях в жизни)
ГЬЕДЙАШЕ мест, что-то; гьедйач1е
бёкье 6ак1ва говорили, что что-то купили;
гьедйач!е баса" г1а н ди да и де т1а н да
росскознями людей ссорят
ГЬЕДОЛ мест, вопрос, что; гьедол
дува къораб? что тебе нужно? гьедол
гагьас что делать? тук. чуби
ГЬЕЗЕ III (-ил!) медь; гьезил! т1арсе
медный таз; гьезил! квадар медный кумган;
гьезил! г!арсе медяшки; медные
деньги
ГЬЕКЪЁР//ГЬЕКЪЁРА нареч. на
улице (вне помещения); ден рек!улди
гьач!е гьекъера вуху я не смог попасть в
помещение (букв я, не имея ключей, остался
на улице); гьекъера бешдаб зини
хиди боъа 11 биса н со двора корова кудато
ушла; гьи н шдоъо к!аймарел, гьекъер
Мадам бохеч!е сколько ни кричал, никто
не выглянул -Ф- гьекъер к1а н лъа вызвать
на разборки (букв, на улицу вызвать);
гьекъер баса н ч1об гьедела бихуч1е
все секреты стали достоянием чужих
ушей (букв, на улицу не сказанное ничего
не осталось)
ГЬЕКЪЁРА-ГЬИНИ нареч. вне дома;
гьекъера-гьини бахвалъа остаться гденибудь
вне дома; щоперди кьвани гьекъера-гьини
бак1удобай г1а н ди идйа шофера
часто находятся в отъезде (букв, шоферы
— люди, часто находящиеся вне
дома)
ГЬЕКЪЕХИЛ нареч вслух; гьекъехил
ц1алалъа читать вслух
ГЬЕКЬЕБ/6 III (-ол1, -гьекьбай) 1) корень;
гьекьбай гьач1об рижи бик1удач!е
без корней жизни не бывает; рошилал!
гьекьебо корень дерева 2) тухум, род,
фамилия, происхождение; баса н
идйаб
гьекьебол! гьек1ва человек из известного
тухума; цеб гьекьебол 1ай г1а н ди люди
одного рода (тухума); гьекьебва балъом
бик1удо рижи а) молодое поколение
— представители своего рода б) корни
определяют всходы
ГЬЕКЫИ в знач. нареч.во рту; гьекьЫ
гьедела билъалъа а) положить в рот чтол.
б) перекусить; гьекь!и чакарел бикебхва
чай цПаралъа пить чай вприкуску с
сахаром (букв,
положив в рот сахар);
гьекьЫр багьа карщи ц!а н й беъу н идалакье
попробуй кашу на вкус, достаточно
ли соли -Ф- гё гьекь!и билъалъа преподнести
что-л. в готовом виде (букв, сделав
положить в рот); гьекь!ир вок1а н вхва
вук!алъа а) смотреть (с жадностью) в
рот (тому, кто кушает) б) перен. подобострастно
слушать кого-л.
в) перен. беспрекословно
выполнять чеи-л. приказ;
гьекь!и мац1и гьач1ов без дара речи, бессловесный
(букв, без языка во рту);
гьекьЫда бекъу гьугущуб он вдруг замолк
(букв во рту высохло у него) -Фцеб
гьекьЫгал гъвалъа говорить, повторяя
друг друга (букв, из одного рта разговаривать);
гьекьЫр бекье н ч!об кекьа"'
лъа ядовитый на язык (букв
в рот не
помещающее говорить); гьекьЫгал бохъалъа
а) изо рта вырвать б)
заставить
выболтать что-л (букв, вытащить изо
рта); гьекьЫгал х1алихъ а н лъер бохъалъа
немногословный (букв,
изо рта еле вырвать
слово); гьекьЫс-гьекьЫ бекъвалъа
заткнуть (букв
тук.
су н к1уни
высушить то, что во рту);
ГЬЕКЫЙ-МИС/А III (-ол1) ротовая полость
(букв
дом во рту); гьекь1и-миса