Az Ãjszövetség és a Tóra - Or-Zse
Az Ãjszövetség és a Tóra - Or-Zse
Az Ãjszövetség és a Tóra - Or-Zse
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
143<br />
kézirata a fenti verziót támogatja. 467 Ez nagyon mélyre vezetı, a szövegkritika gyakorlati<br />
eljárásai, munkamódszerei mögött álló tudományos alapelveket vizsgálat alá vonó<br />
tudományfilozófiai és teológiai kutatás igényét veti föl, amelynek tárgyalására e helyen<br />
egyáltalán nincs terünk. Ezért fogadjuk itt el, hogy ez a szöveg erıs bizonytalanságokat mutat,<br />
és hagyjuk nyitva azt a kérdést, hogy ennek éppen az a teológiai probléma-e az oka, amelyet<br />
most tárgyalunk, vagy pedig valami más. Történettudományi (szövegtörténeti) szempontból a<br />
szöveg itt nagyon bizonytalan, illetve az ı/aki változat az erısebb; teológiai szempontból<br />
azonban a Textus Receptus és az azzal rokon változat esik nagyobb súllyal a latba, mert a<br />
keresztény szakrális közösség ezt inkább elfogadja szent szövegnek. 468 De ha az Isten szó<br />
helyett az ı/aki névmást tartalmazó kritikai változatot vesszük alapul mégis, akkor a mondat<br />
esetleg Krisztusra utal, és ebben az esetben explicit módon és egyértelmően nem állítja a<br />
Messiás isteni voltát (bár így is erıteljesen sugallja azt).<br />
Nagyon fontos itt megjegyeznem, hogy a Krisztus isteni természetét a szöveg nagy titoknak<br />
[mega esztin to… müsztérion] nevezi. A héber Újszövetség-fordítások 469 a görög müsztériont<br />
– itt is – a szód szóval adják vissza. Már utaltam arra, hogy az eredeti zsidókeresztény<br />
felfogás így fogta fel ezt, eltérıen a késıbbi, hellénisztikus, pogánykeresztény teológiától. Így<br />
a jelenség írásmagyarázati szempontból könnyen értelmezhetı a zsidóság hagyománya felıl.<br />
A rabbinikus hermeneutika alapvetıen négy szintjét ismeri az Írás értelmének: a p’sát<br />
(egyszerő, szó szerinti), a remez (jelszerő, burkolt, allegorikus), a d’rás (kikutatott) és a szód<br />
(titkos) értelmet, melyek kezdıbetőibıl a középkorban a PaRDéSZ (azaz Paradicsom,<br />
Édenkert) emlékeztetı betőszót alkották. Ebbe a modellbe illesztve a zsidókeresztény – de<br />
nem ebionita! – tanítás a Messiás isteni természetét a szód, azaz az Írás titkos értelme<br />
kategóriába sorolja. Ez irracionális-misztikus jellegő, ezért racionálisan nem is vezethetı le<br />
kényszerítı erıvel a szövegbıl, és nem mindenki számára megérthetı.<br />
467 <strong>Az</strong> ezzel kapcsolatos szövegkritikai vitát részletesen ld. Metzger: A Textual Commentary on the Greek New<br />
Testament, 573-574. o.<br />
468 A zsidóságból hozva párhuzamot: a Tanach hivatalosan elfogadott maszoretikus szövegénél ma már ismertek<br />
régebbi változatok például Qumránból, a kairói genizából vagy a Szeptuagintából visszakövetkeztetve. Ez<br />
mégsem befolyásolja a vallási közösség által szentesített, jóval késıbbi maszoretikus szöveg továbbra is<br />
uralkodó jellegét. A tulajdonképpeni szent szöveg továbbra is a maszoretikus szöveg. Ugyanez a probléma<br />
fennáll a kereszténységben is. A klasszikus nemzeti bibliafordítások a Vulgata, majd a Textus Receptus alapján<br />
készültek; majd a késıbb megtalált régebbi szövegváltozatokat a kritikai kiadások elkészítésénél figyelembe<br />
vették; az ortodox kereszténység – nem felekezeti értelemben véve – mint vallási közösség mégis a Vulgátát, ill.<br />
a Textus Receptust fogadja el, hasonlóan a zsidósághoz, amely a maszoretikus szöveget. A filozófiai-teológiai<br />
kérdés tehát az: ki mondja meg, hogy mi a szent szöveg, ki „hordozza” azt? A hitbeli közösség vagy a<br />
történészek? Alá van-e rendelve a Szent Írás a történettudománynak? (Ugyanez a probléma a kánon tekintetében<br />
is fennáll.) A régebbi kézirat biztosan hitelesebb-e, mint az elfogadott szöveg (amely alapulhatott még régebbi,<br />
de mára elveszett kéziratokon)? Stb., stb. Ez ismét egy külön nagy tanulmányt igényelne, ezért én most a<br />
levegıben hagyom a kérdést. Vö. még a 1.2.3.1. A Tanach és az Újszövetség szövege egységének posztulátuma c.<br />
alfejezetben írottakkal.<br />
469 Pl. a Hebrew New Testament.