08.05.2014 Views

Az Újszövetség és a Tóra - Or-Zse

Az Újszövetség és a Tóra - Or-Zse

Az Újszövetség és a Tóra - Or-Zse

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

97<br />

kicsapongás, a rosszindulatú tekintet, a káromlás, a<br />

felfuvalkodottság és a józan ész hiánya. Mindezek a<br />

gonoszságok belülrıl erednek, és hétköznapivá<br />

[profánná, világivá] teszik az embert. 276<br />

Ezt a szövegrészt a keresztény egyházakban és bibliafordítások túlnyomó többségében úgy<br />

értelmezik, hogy az általam mindenhol kurzivált hétköznapi [profán, világi] szó helyén az<br />

eredetiben álló koinosz melléknevet, illetve koinoó igét a tisztátalan, tisztátalanná tesz<br />

szavakkal adják vissza. <strong>Az</strong> egyedül Márknál szereplı „ezzel tisztának nyilvánított minden<br />

ételt” fordulatot pedig úgy értelmezik, hogy Jézus a tórai rendelkezések által tisztátalannak<br />

nyilvánított ételeket (állatokat) sıt egyéb dolgokat tisztának minısítette. Világos, hogy<br />

amennyiben Jézus ezt valóban megtette volna, úgy a Tórát radikálisan megváltoztatta volna,<br />

ezeket a parancsokat érvénytelenné tette volna, sıt visszamenıleg is kétségbe vonta volna a<br />

mózesi megkülönböztetés igazságtartalmát, hiszen ha most már egyszeriben nem tisztátalanok<br />

azok az állatok és ételek, akkor ugyan miért vagy mennyiben voltak korábban azok? Ha ezt<br />

így értelmezzük, akkor Jézus itt fölszabadította a teljes zsidóságot bármilyen állat<br />

megevésére, azaz drasztikusan érvénytelenítette az írott Tórát. Ez az értelmezés ráadásul<br />

nagyon meghatározta a keresztény írásmagyarázatot viszonylag korai idıtıl fogva, s a<br />

zsidóság is ezt az értelmezést ismerve, szükségszerően utasította vissza Jézust e<br />

rendelkezésével – mint a Tóra nyilvánvaló megtagadásával – együtt.<br />

<strong>Az</strong>onban mindez egy súlyos félreértésen és félrefordításon alapul. 277 A görög koinosz szó<br />

ugyanis nem a héber támé, hanem a chól megfelelıje, jelentése nem tisztátalan (amely<br />

görögül, és különösen az Újszövetségben egyértelmően akathartosz), hanem hétköznapi,<br />

profán, „világi” szó szerint: közös, általános, közönséges, szokásos. A Tórában található<br />

alapmondat 278 szerint a chól ellentéte a kódes (szent), míg a támé (tisztátalan) ellentéte a táhór<br />

(tiszta). A két fogalompár egymástól teljesen eltérı tartalmakat jelöl. A Szentély udvarában<br />

szabályosan levágott, tiszta [táhór] állat is chól, ha nem áldozat, hanem egyszerő étkezés<br />

céljából vágták le. 279 A szentség fogalmának középponti eleme az Isten számára való<br />

elkülönítettség, chól tehát az, ami nincs az Örökkévalónak elkülönítve, hanem nyitott,<br />

hozzáférhetı a köz számára (a chól szó a chálál gyök kinyit, nyitottá tesz jelentéskörébıl<br />

276 Mk 7:1-23.<br />

277 Ebben az irányban érti teljesen félre az egész problémát többek között Smith is Jesus’ Attitude Towards The<br />

Law címő cikkében (241-244. o., különösen ld. 21. lábjegyzet), s jut arra a következtetésre, hogy Jézus viszonya<br />

az írott Tórához ellentmondásos volt. De nem érti Vermes és Flusser sem (Vermes: Jézus és a judaizmus világa,<br />

86. o., Flusser: Jézus, 46-49. o.). Le-Cornu-Shulam: A Commentary on the Jewish Roots of Acts c. mővében<br />

találtam egyedül olyan alternatív felvetést, amely az általam alábbiakban tárgyalt megoldáshoz közel áll (I. köt.<br />

565-568. o.).<br />

278 Lv 10:10.<br />

279 bPeszáchím 22a.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!