27.09.2013 Views

Moortje van Bredero - Dalton Voorburg

Moortje van Bredero - Dalton Voorburg

Moortje van Bredero - Dalton Voorburg

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

129<br />

Namen der spellende personagien.<br />

*<br />

RITSART, een Ionghelingh. *<br />

KOENRAAT, de Vaders Makelaar. *<br />

MOY-AAL, een Snol.<br />

WRITSART, een Aankomelingh. *<br />

5 KATRYNTIE, 'tHaagsche Dochtertje. *<br />

KACKERLACK, de Panlicker. *<br />

ROEMERT, de Kapiteyn. *<br />

ANGENIET, een Dienstmeyt.<br />

FREDERYCK, een Iongman.<br />

10 REYNIER, een Vryer.<br />

KLAARTIE KLONTERS, een Morssebelletje. *<br />

NEGRA, de Moor.<br />

IAN-NEEF, de Kock. *<br />

GEERTRUY, de Minne-moer. *<br />

15 LAMBERT, de Vader <strong>van</strong> Ritsart en Writsart.<br />

* NAMEN. Ritsart en Writsart heten in CD Ritsaert en Writsaert; in de tekst <strong>van</strong> het stuk wisselen<br />

deze vormen in alle drukken af met -aardt, -ert e.a. Achter Koenraat staat in het Leidse<br />

exemplaar <strong>van</strong> A (U.B., 1091 B 56) des Vaders Makelaar. Niet gecorrigeerd zijn ook daar de<br />

zetfouten Fredreryck en en Morssebelletje.<br />

11 A Klont, 15 A Writ.<br />

* Ritsart: naam, gebruikelijk voor een wellusteling, doordat men verband zocht met ritsig. Gelijk<br />

aan Fr. Richard, Fries Ritsert, Holl. Rijkert. <strong>Bredero</strong> zal Ritsart en Writsart hebben ontleend<br />

aan de geschiedenis <strong>van</strong> de Vier Heemskinderen.<br />

* Makelaar: Koenraat is in het stuk geen makelaar in de moderne betekenis, maar een bediende,<br />

die voor zijn patroon <strong>van</strong> alles bezorgt.<br />

* Aankomelingh: jongeling.<br />

* Dochtertje: meisje.<br />

* Kackerlack: scheldnaam voor allerlei minderwaardige personen, hier eigennaam.<br />

Panlicker: klaploper; de parasiet in de Romeinse comedie.<br />

* Roemert: lett. pocher, opschepper; tekenende naam voor de typische ‘miles gloriosus’.<br />

* Klonters: veel gebruikte naam voor een morsig dienstmeisje (klonter = vod). De -s is de<br />

genitief-uitgang, die familienamen <strong>van</strong> vrouwen plachten te vertonen.<br />

Morssebelletje: slordig dienstmeisje (bel = lap, vod).<br />

* Ian-Neef: duidt niet op een familieverhouding. Neef werd aan allerlei namen toegevoegd als<br />

gemoedelijke aanspreekvorm (evenals vaar en oom).<br />

* Minne-moer: voedster, namelijk <strong>van</strong> Frederyck en zijn zuster Katryntje.<br />

G.A. <strong>Bredero</strong>, <strong>Moortje</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!