27.09.2013 Views

Moortje van Bredero - Dalton Voorburg

Moortje van Bredero - Dalton Voorburg

Moortje van Bredero - Dalton Voorburg

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

37<br />

ghebruyckt, (...) op datmen te minder beduydenisse op de teghenwoordighe levende<br />

en soude maken’ (blz. 136 <strong>van</strong> de editie <strong>van</strong> C.F.P. Stutterheim; men zie ook diens<br />

Inleiding, hoofdstuk II). Misschien leefden er in Amsterdam wel personen die<br />

overeenkomst vertoonden met figuren uit <strong>Moortje</strong>. Als de dichter daar rekening mee<br />

heeft willen houden, heeft hij dat niet vierkant gezegd zoals later in de zoëven<br />

geciteerde passage. In de Opdracht verklaart hij, - de motivering is al gedeeltelijk<br />

aangehaald op blz. 36, - ‘ick was belust het selve te maken als oft hier te lande en<br />

in myn Vaderlycke stadt over ettelycke Iaren ware geschiet, omdat het so by de<br />

gemeente te kundigher en te angenamer soude wesen’. ‘Kundigher’ (‘begrijpelijker’,<br />

‘herkenbaarder’) werd de bewerking alleen door de verplaatsing naar Holland en<br />

Amsterdam; ‘angenamer’ ook, althans voor de gewone mensen, de ‘gemeente’. De<br />

afstand in tijd maakte het stuk niet ‘kundigher’; zou het er ‘angenamer’ door geworden<br />

zijn? Was er in het Amsterdam <strong>van</strong> het Bestand een heimwee naar de heldentijd<br />

<strong>van</strong> de Geuzen te bespeuren? Anders moet ‘angenamer’ betekenen dat er minder<br />

kans was dat tijdgenoten onaangenaam getroffen werden doordat ze karikaturen<br />

<strong>van</strong> zichzelf op het toneel meenden te zien. Óf we moeten ‘over ettelycke Iaren’<br />

zonder enige nadruk lezen, zo, dat zware beklemtoning duidelijk maakt dat het door<br />

‘om dat’ uitgedrukte logische verband zich beperkt tot de beide plaatsbepalingen<br />

ener-, en tot ‘kundigher’ en ‘angenamer’ anderzijds. Dan wordt ‘over ettelycke Iaren’<br />

tot een tijds- of aspectsbepaling die aan de betekenis <strong>van</strong> de werkwoordsvorm<br />

vrijwel niets toevoegt.<br />

Het stuk speelt in de winter: Writsart moest <strong>van</strong> zijn vader het vertrek <strong>van</strong> zeker<br />

schip naar Lissabon mogelijk maken ‘Eer dat de koude vorst met gront-ijs al het Y<br />

Beschiet met schots op schots’ (vzn. 882-883a). Het zal dus eind december, begin<br />

januari zijn. Dat de handeling zich voltrekt op Vastelavond, neemt op grond <strong>van</strong> vs.<br />

1509, 1537 en 1553 Worp wel wat voorbarig aan 1 . Immers eind februari of in de<br />

eerste helft <strong>van</strong> maart hoeft men niet te vrezen voor een strenger worden <strong>van</strong> de<br />

vorst, of voor een aanhouden <strong>van</strong> de vorst waardoor het brakke water (zoals in het<br />

toenmalige IJ) ten slotte onbevaarbaar wordt. Veel waarschijnlijker is dat we de<br />

handeling op Driekoningen moeten plaatsen. Het WNT (Deel XVIII, kolom 751) geeft<br />

een aantal voorbeelden <strong>van</strong> het gebruik <strong>van</strong> het woord Vastenavond ‘voor den tijd<br />

tusschen Driekoningen (6 Januari) en Aschwoensdag’ en het is niet onnatuurlijk dat<br />

speciaal de feestdag waarmee die<br />

1 J.A. Worp, Geschiedenis <strong>van</strong> het drama en <strong>van</strong> het tooneel in Nederland, I (Gron. 1904), blz.<br />

423.<br />

G.A. <strong>Bredero</strong>, <strong>Moortje</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!