05.09.2015 Views

Stephen King

Stephen King

Stephen King

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

– És ha a dolgok rosszról... rosszabbra fordulnak, nem fogja megtudni senki. A Kék Tervről<br />

végig nem tudott senki, ebben egészen biztosak vagyunk. Egy új vírus, egy mutáció... ellenfeleink<br />

esetleg gyanakodhatnak, de nem lesz elég idő. Csak kapja meg mindenki a magáét, Len.<br />

– Igen.<br />

Starkey ismét a képernyőket nézte. – Pár éve kaptam a lányomtól egy verseskötetet. Egy Yeats<br />

nevű ember írta. A lányom azt mondta, minden katonának Yeatset kéne olvasnia. Gondolom,<br />

viccnek szánta. Hallottál valaha erről a Yeatsről?<br />

– Úgy rémlik – bólintott Creighton. Fontolóra vette, majd elvetette az ötletet, hogy<br />

figyelmeztesse Starkeyt, miszerint az illető nevét úgy kell ejteni, hogy "Yates".<br />

– Minden sorát elolvastam – folytatta Starkey, miközben a kávézó örök nyugalmát bámulta. –<br />

Főképpen azért, mert a lányom azt hitte, nem fogom meg tenni. Hiba, ha az ember túlságosan<br />

kiszámítható. Nem sokat értettem belőle – azt hiszem, az illető bolond volt –, de azért elolvastam.<br />

Furcsa költészet. Nem mindig rímel. De volt egy vers abban a könyvben, amely nem megy ki azóta<br />

sem a fejemből. Úgy tűnt, mintha az az ember mindent leírt volna, aminek az életemet szenteltem,<br />

annak a reménytelenségét, kárhozott nemességét. Azt mondta, hogy a dolgok széthullnak. Azt<br />

mondta, hogy a központ nem tart ki. Azt hiszem, ezt úgy értette, Len, hogy a világ megőrül, így<br />

hiszem. Ez a Yeats tudta, még ha semmi mást nem tudott is, hogy a világ előbb-utóbb felfeslik a<br />

varratoknál.<br />

– Igen, uram – mondta halkan Creighton.<br />

– Amikor először olvastam, libabőrös lettem a végén, és máig így vagyok vele. A szívemből írta.<br />

"Ha ideje jő, miféle vad cammog majd Betlehembe, megszületni."*<br />

[* Ferencz Győző fordítása]<br />

Creighton némán állt. Nem volt mit mondania.<br />

– A vad úton van... – mondta Starkey, és elfordult. Sírt és vigyorgott. – Úton van, és jócskán<br />

vadabb, mint ez a Yeats nevű fickó valaha is képzelhette volna. A dolgok szétesnek. A dolgunk az,<br />

hogy annyit tartsunk össze és addig, ameddig csak tudunk.<br />

– Igen, uram – mondta Creighton, és először érezte, hogy az ő szemét is könnyek marják. – Igen,<br />

Billy.<br />

Starkey nyújtotta a kezét, amit Creighton két kézzel fogott meg. Starkey keze öreg volt és hideg,<br />

akár a levedlett kígyóbőr, amelyben holmi apró prérilakó állatka döglött meg, a saját törékeny<br />

csontvázát hagyva a hüllő holt hüvelyében. Könnyek peregtek Starkey alsó szemhéjáról, és<br />

lefutottak aprólékos gonddal borotvált arcán.<br />

– Dolgom van – mondta.<br />

– Igen, uram.<br />

Starkey lehúzta West Point-i gyűrűjét a jobb kezéről, és a jegygyűrűjét a balról. – Cindynek –<br />

mondta. – A lányomnak. Gondoskodj róla, hogy megkapja, Len.<br />

– Megteszem.<br />

Starkey az ajtóhoz lépett.<br />

– Billy! – szólt utána Len Creighton.<br />

Starkey megfordult.<br />

Creighton mereven állt, a könnyek még mindig peregtek az arcán. Tisztelgett.<br />

Starkey viszonozta, és kilépett az ajtón.<br />

A LIFT HATÉKONYAN zümmögött, jelezte az emeleteket. A riasztó felbőgött – gyászosan, mintha ő<br />

is tudná, hogy a figyelmeztetés ilyen helyzetben már veszett fejsze nyele –, amikor Starkey<br />

különleges kulcsával kinyitotta a legfelső szintet, hogy beléphessen a gépállomásra. Úgy képzelte,<br />

hogy Len Creighton több monitoron figyeli, amint először kiválaszt egy dzsipet, azután nekivág a<br />

sivatagnak, keresztül a nagy kísérleti telepen, át egy RENDKÍVÜLI BIZTONSÁGI ÖVEZET,<br />

BELÉPÉS KIZÁRÓLAG KÜLÖNLEGES IGAZOLVÁNNYAL feliratú kapun. Az ellenőrző<br />

pontok úgy festettek, mint a sztráda kapujánál a pénzbeszedő bódék. Még mindig ott volt a<br />

személyzet, csakhogy a sárgás üveg mögött a katonák halottak voltak, és gyorsan mumifikálódtak a<br />

száraz, sivatagi hőségben. A fülkék golyóállók voltak, de a vírus ellen nem adtak védelmet. Üveges,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!