05.09.2015 Views

Stephen King

Stephen King

Stephen King

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

33. FEJEZET<br />

A SERIFF irodájának ajtaja fölött nyolc óra huszonkettőt mutatott az óra, amikor kialudt a<br />

villany.<br />

Nick Andros egy papírkötéses könyvet olvasott, amelyet a vegyesbolt polcáról vett le, egy<br />

rémregényt a rémült nevelőnőről, akinek a szemrevaló uraság fiait kellene tanítania egy magányos,<br />

szellemjárta birtokon. Nick, noha még félig sem olvasta el a könyvet, máris tudta, hogy a szellem<br />

valójában a szemrevaló uraság felesége, akit valószínűleg bezártak a padlásra, és bolond, épp csak<br />

nem forog.<br />

Amikor kialudtak a fények, a fiú szívverése meglódult, és egy hang sugdosott valahonnan az<br />

elme mélyéből, onnan, ahol a lidércnyomások lapítottak, amelyek most már minden álmában<br />

kísértettek: Érted jön... ott van kint, az éjszaka országútjain... a rejtőzés útjain... a sötét ember...<br />

A könyvet az asztalra ejtette, és kiment az utcára. A nappal utolsó fényei még nem tűntek el az<br />

égről, de a szürkület már estébe hajlott. Az utcai lámpák nem égtek. Ugyancsak elsötétedett a<br />

vegyesbolt kirakatában az éjjel-nappal világító neon. Elnémult a villanypóznák tetején a<br />

transzformátorok halk zúgása is; ez utóbbit Nick úgy állapította meg, hogy rátette a kezét az<br />

egyikre, de semmit sem érzett a fán kívül. A rezgés, ami neki a hangot pótolta, megszűnt.<br />

Az iroda takarítószekrényében volt gyertya, egész dobozzal, de a gyertyák gondolata nem<br />

nagyon vigasztalta meg Nicket. Annyira megrendítette a világosság eltűnése, hogy most csak állt,<br />

nyugat felé bámult, és némán könyörgött a fénynek, ne hagyja itt, ne taszítsa ebbe a sötét temetőbe.<br />

De mindhiába. Tíz perccel kilenc után Nick már nem áltathatta magát azzal, hogy még maradt az<br />

égen világosság, így visszatért az irodába, és tapogatózni kezdett a szekrény felé, amelyben a<br />

gyertyák voltak. Az egyik polcon matatott a megfelelő doboz után, amikor kivágódott mögötte az<br />

ajtó, és betámolygott a püffedt, fekete arcú Ray Booth, aki most is viselte csillogó főiskolai<br />

gyűrűjét. Egy hete, június huszonkettedikének éjszakája óta lapított az erdőben, a kertek alatt.<br />

Huszonnegyedikén reggel rosszul érezte magát, és végül ma este az éhség és a halálfélelem beűzte a<br />

városba, ahol senkit sem talált, csak ezt az átkozott kuka korcsot, aki elsősorban felelős azért, hogy<br />

ilyen pácba került. A kuka olyan nagy mellénnyel sétált keresztül a főtéren, mintha az övé lenne a<br />

város, ahol Ray majdnem az egész életét leélte, derekán a seriff pisztolyával, amelyet mesterlövész<br />

módjára még a combjához is odakötött egy zsinórral. Tán azt gondolja, hogy tényleg az övé a város.<br />

Ray sejtette, hogy bele fog halni abba az akármicsodába, ami a többieket is lekaszálta, de előbb még<br />

megmutatja az átkozott korcsnak, hogy vele nem szórakozhat.<br />

Nick háttal állt neki, és egészen addig fogalma sem volt róla, hogy már nincs egyedül Baker<br />

seriff irodájában, amíg a két kéz rá nem zárult a nyakára. A doboz, amelyet épp akkor vett föl,<br />

kiesett a kezéből, tőrön viaszgyertyák gurultak a padlón. Félig megfulladt, mire sikerült leküzdenie<br />

első rémületét. Hirtelen bizonyossággal érezte, hogy álmainak fekete teremtménye életre kelt:<br />

valami pokol pincéjéből jött gonosz lélek van mögötte, amely pikkelyes mancsát akkor szorítja a<br />

torkára, amikor megszűnik a világosság.<br />

Azután görcsösen, ösztönszerűen megmarkolta a fojtogató kezeket, és szabadulni próbált. Forró<br />

lélegzet csapott a fülébe, noha semmit sem hallott. Sikerült egy hörgő lélegzethez jutnia, mielőtt a<br />

mancsok ismét megszorultak volna a torkán.<br />

Úgy tántorogtak a feketeségben, mint árnyéktáncosok. Ray Booth érezte, hogy apad az ereje a<br />

viaskodó kölyöktől. A feje lüktetett. Ha nem végez gyorsan a kukával, akkor sohasem végez vele.<br />

Minden maradék erejével szorította a girhes kölyök nyakát.<br />

Nick érezte, hogy a világ távolodik. A fájdalom a torkában, amely eleinte éles volt, tompa és<br />

távoli lett, majdhogynem kellemes. Bakancsának sarkát belevágta Booth lábába, és ugyanakkor<br />

teljes súlyával nekivetette magát a drabális embernek. Booth kénytelen volt hátrálni. Egyik lába egy<br />

gyertyára lépett. A gyertya elgurult, Booth nagy robajjal zuhant a földre, magával rántva Nicket, és<br />

a keze végre leszakadt a fiú nyakáról.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!