12.07.2015 Views

20-24 septembrie 2009 - Biblioteca Metropolitana Bucuresti

20-24 septembrie 2009 - Biblioteca Metropolitana Bucuresti

20-24 septembrie 2009 - Biblioteca Metropolitana Bucuresti

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

338 Jaraba Angeles Martinà Londres, le il suit l’Allemagne avec 17 registres des villes comme Berlin,Munich, Leizpig, aussi Vienne a sa présence avec 4 registres, Bruxellesdispose 2 et Buenos Aires avec 3.Évidemment, on conserve aussi des livres publiés en Espagne surl’Histoire et devenir général de Roumanie, en total ils sont 25 registres avec16 éditions á Madrid, 5 á Barcelona, 2 à Tolède, de 1 à Avila et 1 à Valencia.Quant à la langue des documents par nombre de registres conservés dechacun d’eux, on trouve une représentation des langues suivantes: roumainavec 116 registres, français avec 72 documents, Anglais avec 22 registres,8 en allemand, Espagnol avec 28 registres et 4 en latin.Bien que le plus grand volume des éditions enregistrées dans leCatalogue Collectif aient été publié dans le siècle XIX et XX, on conserveaussi des documents précédents, concrètement:––Giovanni Pietro Manuci con el título: Transsilvaniae olim dadiaedictae description. Romae: ex Typographia Accoltiana, 1596.––Sfànta di smnezeiasca evanghelie cu voia pera luminatutului….In santa Mnastire in Sneagox: de smeritul intry ermonahi AnthimIvireanu, 1697––Theofilo Dorrington: Observations concerning the present state ofreligion in the Romisch Church. London: printed for John Wyat,1699.Le reste des publications est distribué de la manière suivante: 5éditions de la première moitié du siècle XIX, 155 de la seconde moitié dumême siècle et 93 de débuts du siècle XX en étant 1954 la dernière date depublication enregistrée dans le Catalogue Collectif.La plupart des éditions conservées sont publiées en Roumanie,concrètement à Bucarest (ou comme il est transcrit dans les différentsregistres, Bucuresci, <strong>Bucuresti</strong>, Bucuresa, Bucaresti, Bucaresci) et enlangue roumaine, rapprochée du français, Espagnol et Anglais.La culture roumaine a adopté l’imprimerie à l’avance à d’autres paysvoisins européens et grâce au travail d’imprimeurs roumains comme AntimIvireanul et Miguel d’Esteban il a aidé à sa diffusion dans des pays commela Syrie et la Géorgie.Le plus grand nombre de titres placés dans la seconde moitié du siècleXIX documents en langue roumaine et à des titres latins.Sont nombreux les exemples de registres bibliographiques des auteursplus importants que l’époque qui peuvent être trouvée dans la base dedonnées du Catalogue Collectif. Certains des auteurs représentés sont:

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!