01.03.2017 Views

ism

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

46<br />

better than those who are dead. The Message of Allah penetrates the hearts of those who are alive in the spiritual<br />

sense. (36.70)<br />

4017 Cf. xxviii. 63. If people reject Truth and Faith after they have been admonished and warned, the charge against them,<br />

of wilful rebellion, is proved. They cannot then plead either ignorance or inadvertence. (36.70)<br />

54:15 - And We have left this as a Sign (for all time): then is there any that will receive admonition?<br />

51405141<br />

5140 Cf. xxix. 15, where the Ark (with the salvation it brought to the righteous) is mentioned as a Sign for all Peoples. So<br />

also in xxv, 37 and xxvi. 121, it is a Sign for men. Similarly the saving of Lot, with the destruction of the wicked Cities<br />

of the Plain, is mentioned as a Sign left for those who would understand: xxix. 35, and li. 37. (54.15)<br />

5141 A refrain that occurs six times in this Sura: see Introduction. (54.15)<br />

54:17 - And We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any<br />

that will receive admonition? 5143<br />

5143 While the Qur-an sums up the highest philosophy of the inner life, its simple directions for conduct are plain and easy<br />

to understand and act upon. Is this not in itself a part of the Grace of Allah? And what excuse is there for any one to<br />

fail in receiving admonition? (54.17)<br />

54:22 - But We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any<br />

that will receive admonition?<br />

54:32 - And We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any<br />

that will receive admonition?<br />

54:40 - And We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any<br />

that will receive admonition?<br />

54:51 - And (oft) in the past have We destroyed gangs like unto you: Then is there any that will<br />

receive admonition? 51655166<br />

5165 Ashyaakum: 'gangs or parties or collection of men like you.'-addressed to wicked men who arrogantly rely upon their<br />

own strength or combination, neither of which can stand for a moment against the Will of Allah. (54.51)<br />

5166 The cases of Pharaoh's men of old and the Pagan Quraish are considered as parallel, and an appeal is addressed to<br />

the latter from the experience of the former: 'will ye not learn and repent?' (54.51)<br />

87:9 - Therefore give admonition in case the admonition profits (the hearer). 6088<br />

6088 This is not so strong as the Biblical phrase, "Cast not pearls before swine" (Man. vii. 6). The cases where admonition<br />

does produce spiritual profit and where it does not, are mentioned below in verses 10 and 11-13 respectively. Allah's<br />

Message should be proclaimed to all: but particular and personal admonitions are also due to those who attend and in<br />

whose hearts is the fear of Allah; in the case of those who run away from it and dishonour it, such particular and<br />

personal admonition is useless. They are the unfortunate ones who prepare their own ruin. (87.9)<br />

25:1 - Blessed is He Who sent down the Criterion to His servant that it may be an admonition to all<br />

creatures 305230533054<br />

3052 Tabaraka: the root meaning is "increase" or "abundance". Here that aspect of Allah's dealing with His creatures is<br />

emphasised, which shows His abundant goodness to all His creatures, in that He sent the Revelation of His Will, not<br />

only in the unlimited Book of Nature, but in a definite Book in human language, which gives clear directions and<br />

admonitions to all. The English word "blessed" hardly conveys that meaning, but I can find no other without departing<br />

far from established usage. To emphasise the meaning I have explained, I have translated "Blessed is..." but "Blessed<br />

be..." is also admissible, as it brings out another shade of meaning, that we praise and bless His holy name. (25.1)<br />

3053 That by which we can judge clearly between right and wrong. Here the reference is to the Qur-an, which has already<br />

been symbolised by light. This symbol is continued here, and many contrasts are shown, in the midst of which we can<br />

distinguish between the true and the false by Allah's Light, especially the contrast between righteousness and sin.<br />

(25.1)<br />

3054 The pronoun in yakuna may refer either to Furqan (the Criterion) or to 'Abd (the holy Prophet). In either case the<br />

ultimate meaning is the same. The Qur-an is the standing Criterion for judgment between right and wrong. (25.1)<br />

Al-Tirmidhi Hadith<br />

Hadith 1446<br />

Jabir ibn Abdullah<br />

Narrated by<br />

On a festival day when I was present at the prayer along with the Prophet (peace be upon him) he first observed the prayer<br />

without adhan or iqamah before the sermon. Then when he had finished the prayer he stood up, leaning on Bilal, praised and<br />

extolled Allah, gave the people an exhortation and an admonition and urged them to obey Him. He then went to the women,<br />

taking Bilal with him, commanded them to fear Allah and gave them an exhortation and an admonition.<br />

Nasa'i transmitted it<br />

Go to UP<br />

46

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!