01.03.2017 Views

ism

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

717<br />

I said, "O Allah's Prophet! We are living in a land ruled by the people of the Scripture; Can we take our meals in their<br />

utensils? In that land there is plenty of game and I hunt the game with my bow and with my hound that is not trained and with<br />

my trained hound. Then what is lawful for me to eat?" He said, "As for what you have mentioned about the people of the<br />

Scripture, if you can get utensils other than theirs, do not eat out of theirs, but if you cannot get other than theirs, wash their<br />

utensils and eat out of it. If you hunt an animal with your bow after mentioning Allah's Name, eat of it. and if you hunt<br />

something with your trained hound after mentioning Allah's Name, eat of it, and if you hunt something with your untrained<br />

hound (and get it before it dies) and slaughter it, eat of it."<br />

HUR:<br />

3:15 - companions pure (and holy)<br />

4:57 - therein shall they have companions pure and holy:<br />

37:48 - And beside them will be chaste women; restraining their glances with big eyes (of wonder<br />

and beauty). 4064<br />

4064 In the emblem used here, again, the pure type of chaste womanhood is figured. They are chaste, not bold with their<br />

glances: but their eyes are big with wonder and beauty, prefiguring grace, innocence, and a refined capacity of<br />

appreciation and admiration. (37.48)<br />

37:49 - As if they were (delicate) eggs closely guarded. 4065<br />

4065 This is usually understood to refer to the delicate complexion of a beautiful woman, which is compared to the<br />

transparent shell of eggs in the nest, closely guarded by the mother-bird; the shell is warm and free from stain. In Iv.<br />

58 the phrase used is "like rubies and coral", referring to the red or pink of a beautiful complexion. (37.49)<br />

38:52 - And beside them will be chaste women restraining their glances (companions) of equal age.<br />

42094210<br />

4209 Cf. xxxvii. 48 and n. 4064, and xxxvi. 56, n. 4002. As we conceive happiness in this life, it is not complete if it is only<br />

solitary. How we hanker after some one who can share in our highest joy! That feeling is also figured here. (38.52)<br />

4210 To make the social happiness complete, we want companionship of equal age. Age and youth cannot be happy<br />

together. It is not suggested that in the Timeless state figured here, there will be old age; but if it is possible to<br />

conceive of temperamental differences then, the company will be so arranged that it will be congenial. Or we can<br />

accept the type of youth and freshness as common to all in that happy state. (38.52)<br />

44:54 - So; and We shall Join them to Companions with beautiful big and lustrous eyes. 47284729<br />

4728 The Maidens, like the scene, the dress, the outlook, and the fruit, will be beautiful. There will be life, but free from all<br />

earthly grossness. The women as well as the men of this life will attain to this indescribable bliss. (44.54)<br />

4729 Hur implies the following ideas: (1) purity, (2) beauty, especially of eyes, where the intense white of the eye-balls<br />

stands out against the intense black of the pupil, thus giving the appearance of lustre, and intense feeling, as opposed<br />

to dullness or want of expression; and (3) truth and goodwill. (44.54)<br />

52:20 - They will recline (with ease) on Thrones (of dignity) arranged in ranks; and We shall join<br />

them to Companions with beautiful big and lustrous eyes. 50525053<br />

5052 Every one will have a couch of dignity, but it does not follow that the dignity will be the same. Every one's Personality<br />

will be purified but it will not be merged into one general sameness. (52.20)<br />

5053 Cf. xliv. 54, and notes 4728 and 4729, where the meaning of Hur is fully explained. This is the special sharing of<br />

individual Bliss one with another. The next verse refers to the general social satisfaction shared with all whom we<br />

loved in this earthly life. (52.20)<br />

55:56 - In them will be (Maidens) Chaste restraining their glances whom no man or Jinn before<br />

them has touched 52095210<br />

5209 See notes 4728-29 to xliv. 54. (55.56)<br />

5210 Cf. xxxvii. 48 and n. 4064. Their purity is the feature hereby chiefly emphasised. (55.56)<br />

55:70 - n them will be fair (companions) good beautiful 5217<br />

5217 See n. 5209 above. Goodness and Beauty are specially feminine attributes. (55.70)<br />

55:72 - Companions restrained (as to their glances) in (goodly) pavilions 52185219<br />

5218 Maqsurat here is the passive participle of the same verb as the active participle Qasirat in Iv. 56, xxxvii. 48 and xxxviii.<br />

52. As I have translated Qasirat by the phrase "restraining (their glances)", I think I am right in translating the passive<br />

Maqsurat by "restrained (as to their glances)". This is the only place in the Qur-an where the passive form occurs.<br />

(55.72)<br />

Go to UP<br />

717

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!