01.03.2017 Views

ism

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

538<br />

2770 The serious issues involved are indicated by showing how terrible the consequences will be for those who disobey<br />

Allah's Will. The terror will only be for those who rebel and disobey: the righteous will not suffer from it, but on the<br />

contrary will be greeted by angels with joy (xxi. 103). (22.1)<br />

22:35 - To those whose hearts when Allah is mentioned are filled with fear who show patient<br />

perseverance over their afflictions keep up regular prayer and spend (in charity) out of what<br />

we have bestowed upon them. 2812<br />

2812 Some qualities of Allah's devotees are mentioned here, in ascending order: (1) Humility before Allah makes them<br />

receptive, and prepares them to listen to Allah's Message; (2) fear of Allah, which is akin to love, touches their heart,<br />

and penetrates through their inmost being; (3) they are not afraid of anything in mortal life; they take their trials<br />

patiently, and they go on in a course of righteousness with constancy; (4) their prayer now is not a matter of form, but<br />

a real communion with Allah, with a sense of confidence such as a faithful servant feels in the presence of a kind and<br />

loving master; and (5) gratitude to Allah, as shown by practical acts of charity to all fellow-creatures. (22.35)<br />

39:16 - They shall have layers of fire above them and layers (of fire) below them: with this doth<br />

Allah warn off His servants: "O my servants! Then fear ye Me!" 42664267<br />

4266 The consequences of Sin when Judgment comes are aptly figured by Layers upon Layers of Fire, which hem in the<br />

sinners above and below. It is also suggested that the Layers, though of Fire, have something dark in them-the<br />

scorching quality of Sin. (39.16)<br />

4267 But Allah does not leave mankind without warning. Man has been granted a limited amount of free-will, and in order to<br />

help him in its right use, all the consequences of his action are clearly explained to him. To those who will listen to<br />

Reason are given arguments which can be apprehended by their own intelligence; to those who are swayed by<br />

affections and emotion, an appeal is made in the name of the love of Allah; to those who understand nothing but fear,<br />

the warning is conveyed by a portrayal of the dreadful consequences of wrong-doing. (39.16)<br />

FEAR NOT:<br />

2:38 - We said: "Get ye down all from here; and if as is sure there comes to you guidance from Me"<br />

whosoever follows My guidance on them shall be no fear nor shall they grieve. 56<br />

56 Note the transition from the plural "We" at the beginning of the verse to the singular "Me" later in the same verse God<br />

speaks of Himself usually in the first person plural "We" it is the plural of respect and honour and is used in human<br />

language in Royal proclamations and decrees. But where a special personal relationship is expressed the singular, "I"<br />

or "Me" is used Cf. xxvi. 52, etc. (2.38)<br />

2:112 - Nay whoever submits his whole self to Allah and is a doer of good he will get his reward<br />

with his Lord; on such shall be no fear nor shall they grieve. 114115<br />

114 The word translated "self" is Wajh, a comprehensive Arabic word. It means (1) literally "face" but it may imply (2)<br />

countenance or favour, as in xcii. 20; (3) honour, glory, Presence as applied to God, as in ii. 115 and perhaps also in<br />

lv. 27; (4) cause, sake ("for the sake of") as in lxxvi 8; (5) the first part, the beginning as in iii. 71; (6) nature, inner<br />

being, essence, self, as in v. 111, xxviii 88, and perhaps also in lv. 27. Here I understand meaning 6; the face<br />

expresses the personality or the whole inner self of man. (2.112)<br />

115 This phrase comes in aptly in its own context many times. In this Sura it occurs in 11, 38, 62, 112, 262, 274, and 277.<br />

It serves the same purpose as a refrain in a very well-arranged song, or a motif in Wagner's powerful music. (2.112)<br />

2:262 - Those who spend their substance in the cause of Allah and follow not up their gifts with<br />

reminders of their generosity or with injury for them their reward is with their Lord; on them<br />

shall be no fear nor shall they grieve.<br />

2:274 - Those who (in charity) spend of their goods by night and by day in secret and in public have<br />

their reward with their Lord: on them shall be no fear nor shall they grieve. 323<br />

323 We recapitulate the beauty of charity (i.e. unselfish giving of one's self or one's goods) before we come to its opposite,<br />

i.e. the selfish grasping greed of usury against those in need or distress. Charity instead of impoverishing you will<br />

enrich you; you will have more happiness and less fear. Contrast it with what follows, - the degredation of the<br />

grasping usurer. (2.274)<br />

2:277 - Those who believe and do deeds of righteousness and establish regular prayers and<br />

regular charity will have their reward with their Lord: on them shall be no fear nor shall they<br />

grieve. 327<br />

327 The contrast between charity and unlawful grasping of wealth began at ii. 274, where this phrase occurs as a theme.<br />

Here the theme finishes with the same phrase. The following four verses refer to further concessions on behalf of<br />

debtors, as creditors are asked to (a) give up even claims arising out of the past on account of usury, and (b) give time<br />

for payment of capital if necessary, or (c) to write off the debt altogether as an act of charity. (2.277)<br />

Go to UP<br />

538

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!