12.07.2015 Views

Bernard Taverne, Alice Desclaux, Papa Salif Sow

Bernard Taverne, Alice Desclaux, Papa Salif Sow

Bernard Taverne, Alice Desclaux, Papa Salif Sow

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

CHAPITRE V-5Dispositif expérimental d’information des participants en prélable à une recherche médicaleird-00718213, version 1 - 16 Jul 2012– La méthode usuelle lors de la consultation dumédecin avec les documents habituels (noticed’information et lettre de consentement éclairé (4) )– Une séance d’information collective avec dessupports préparés dans le cadre du projet– Une séance d’information individuelle avec un intervenantcommunautaire appuyée sur des supportsadaptésL’intérêt de ce dispositif est d’offrir le choix aux participantsconcernant leur information. A chaque étapedu parcours, une évaluation était réalisée à traversles fiches-médecin (5) , les comptes-rendus de séanced’information dans le but d’évaluer l’intervention maisaussi pour ajuster le dispositif et ses outils et améliorerl’adaptation des informations délivrées aux participantsà chaque étape (démarche itérative). Lafiche-médecin est une évaluation initiale desconnaissances des patients sur la cohorte ANRS1215. La plupart des items choisis sont posés de lamême manière pendant le parcours du participantpour que les intervenants évaluent le niveaud’information et de compréhension et identifient lesaspects à renforcer selon les besoins.2.2. Les outilsLes supports pédagogiques ont été élaborés dans lecadre d’une démarche participative, associant denombreux acteurs (médecins, médiateur éthique,intervenants communautaires, chercheurs, représentantsassociatifs, interprète/linguiste). Un traducteur/interprète a traduit en wolof la lettre d'information etle consentement et a produit un lexique français/wolof (6) adapté de la brochure du REDS Camerounintitulée « Essais cliniques sur le VIH/sida : lumièresur les droits du participant » (2007). De même, pourles séances d’information pré-inclusion, un diaporama(7) a été construit avec les différents acteurs(intervenants communautaires, représentants associatifs,médecins, chercheurs, anthropologues, pharmaciens,assistants sociaux). Ce document élaboréen français sert de support à une animation spécifiqueet il est utilisé soit dans le cadre de séancescollectives (projection sur un écran) soit pour desséances individuelles (format papier). L’animation deces séances se fait en wolof par des intervenantscommunautaires, une traduction dans certaineslangues locales comme le pulaar était possible. Unoutil a été élaboré pour guider les propos tenus parles intervenants auprès des participants autour dusupport d’information ; ceci a nécessité un travailavec le traducteur/interprète pour pouvoir maîtriserau mieux les termes et les traduire de manière pertinente,adaptée et constante. Le support (jeu dediapositives/diaporama) et l’animation ont été revus etdiscutés jusqu’à leur validation grâce à l'implicationdes acteurs présents. Au total, en mai et juin, deuxrencontres spécifiques ont eu lieu avec les médecins,les chercheurs, les intervenants communautaires, lesassistants sociaux (du Centre de Traitement Ambulatoiredu CHNU de Fann et du CRCF) pour travailler surle diaporama. Une formation à cet outil a eu lieu enjuin avec le traducteur/ interprète pour les différentsintervenants des séances d’information soit quatrepersonnes. Une réunion a eu lieu avec les représentantsassociatifs en juin sur ce support rassemblant 21personnes, qui a permis d’éclaircir et de précisercertains points, de discuter de l’intérêt d’un tel supportet de la manière de l’animer.2.3. L’utilisation des outilsL’information délivrée au cours des séances portait surdes données essentielles sur le VIH, la recherche, lacohorte ANRS 1215 elle-même et ses évolutions, sur la3ème phase de l’étude, les droits et les engagementsdes participants, les différentes questions posées par larecherche. Concernant la forme, les séances d'informationréalisées par les intervenants communautaires onteu lieu en wolof avec un support écrit en français,adapté selon le type de séance (individuelle ou collective,en présence de l’équipe de recherche pour lesséances collectives).Dans le cadre du renforcement du dispositif, une médiatriceéthique a été recrutée. Le « médiateur éthique » aété identifié en amont de la mise en place du projet et aainsi pu participer à la formation sur l’éthique de larecherche et des soins au Burkina Faso qui a eu lieu enmars 2009, organisée par Kasabati avec le soutien deSidaction. Ses missions étaient, entre mars et décembre2009, de :– Contribuer à l’élaboration des documents pédagogiquespour les participants aux recherches cliniques– Intervenir dans la définition du contenu et la réalisationde la formation des représentants des associations dePVVIH en matière d’éthique de la recherche– Contribuer à la définition, à l’organisation et à laréalisation des sessions d’information en matièred’éthique des participants à la recherche clinique– Assurer une permanence de conseil et de médiationen matière d’éthique de la recherche.(4) Annexes 2 et 3 : Lettre d’information et consentement(5) Annexe 4 : Fiche-médecin(6) Annexe 5 : Lexique français/wolof(7) Ce diaporama est disponible sur demande au premier auteur de ce texte.361

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!