29.06.2016 Views

ajatuspajoista

ajatushautomoraportti-netn-2016

ajatushautomoraportti-netn-2016

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Ajatuspajoista innovaatiokumppanuuksiin<br />

Pääkirjoitustoimittaja Olli Kivinen (1939–2014) oli kaivannut<br />

”ajatusmyllyjä” HS-yliössään jo marraskuussa 2001. Oikeusoppinutta<br />

Peter Ekholmia (1956–2014) ja politologi Tuomas Forsbergiä<br />

(s. 1967) seuraten hän katsoi, että Euroopan yhdentyminen ja<br />

globalisaatio lisäsivät tarvetta ”maamme päämäärien ja aseman”<br />

uuden laiseen tutkailuun. Pysyvän aivoriihen kaltaiset think tankit<br />

eivät Kivisestä kilpailisi perinteisten tiedontuottajien, virkavallan<br />

tai olemassa olevien ”pohdiskelukeskusten” kanssa, vaan muodostaisivat<br />

”painostusryhmistä vapaan ja nopean” yleishyödyllisen<br />

systeemin. Ne ”kansantajuistaisivat” ja ”yksinkertaistaisivat” asioi ta<br />

”riippumattomina” ja ”kevyinä organisaatioina”. Kivinen korosti<br />

yhteyttä journalismiin ja huomautti epätieteellisyyden haitoistakin,<br />

mutta hän hyväksyi ajantasaista toiminnan ”käsikirjaa” rakentaville<br />

ja vaihtoehtoja selvittäville ajatusmyllyille niin spekuloinnin<br />

kuin hairahduksetkin.<br />

Ministeriöselvityksessä 2005 pitäydyttiin vielä lainasanassa edes<br />

yrittämättä kääntää sitä. Sana ”ajatushautomo” on vakiintunut<br />

vasta 2008 alkaen, samoin rinnakkaismuoto ”ajatuspaja”. HS kertoi<br />

1999 vielä ”ajatustankeista” ja ”-pankeista”. Ruotsiksi on puhuttu<br />

yleisesti 80-luvulta alkaen pajapohjaisesti tankesmedjasta,<br />

saksaksi 70-luvulta lähtien samamerkityksisesti Ideenschmiedestä,<br />

mutta myös tehdasmaisempi Ideen- tai Denkfabrik käy laatuun.<br />

Hollanniksi englanninkielinen ilmaus kääntyy kätevimmin denktankiksi,<br />

tanskaksi tænketankiksi ja norjaksi tenkjetankiksi. Ranskassa<br />

suositaan 60-luvulta alkaen vaalittua laboratoire d’idéesiä.<br />

Laboratoriotermiin turvaudutaan usein espanjassakin, jos kohta<br />

hyödynnetään mieluusti, kuten slaavilaisissakin kielissä, kiertoilmauksia<br />

asiantuntija- tai tutkijaryhmistä. Myös portugaliksi<br />

puhutaan yleisimmin grupo de reflexãoista. Unkarissakin osa toimijoista<br />

haluaa olla kutatóközponteja, ”tutkimuskeskuksia”, mutta<br />

yleissana agytröszt tarkoittaa ”aivoyhteenliittymää”. Se vastaa viron<br />

ajutrustia, ajatusfirmaa. Muista virolaisista vastineista mõttekoja,<br />

-koda ja -kojad merkitsevät mietekotaa, -taloa ja -kamaria.<br />

Merkillisen hyvin nimityksissä on lujittunut vaikutelma riippumattomasta<br />

ja pyyteettömästä pohtijuudesta.<br />

Myönteistä kaikua termissä lisää tapa kehua sillä monipuolisia<br />

ajattelijoita. Chicagon slummeissa työskennellyttä nuorta antropologia<br />

ja tulevaa UCLA-professoria Frederick Ericksonia (s. 1941)<br />

54

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!