04.09.2023 Views

Paun Es Durlic Rumânjii na zálasku sunca - Româńii în apus de soare

Paun Es Durlić Pain Es Durlici Româńii în apus de soare Rumânjii na zalasku sunca Romanians at the end of the road

Paun Es Durlić
Pain Es Durlici
Româńii în apus de soare
Rumânjii na zalasku sunca
Romanians at the end of the road

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Izabrane studije iz vlaškog folklora<br />

učinio takođe pomoću toga štapa, jer je poz<strong>na</strong>to da u nekim kulturama štapovi imaju<br />

takvu moć. Oživljenu <strong>de</strong>cu sveti Petar vodi do stabla jabuke sa koje trese voće, ali<br />

ne dopušta svima da slobodno jedu, već onu <strong>de</strong>cu čiji roditelji nisu poštovali njegov<br />

post – bije štapom po rukama; toliko je okrutan da ne popušta čak ni kada toj <strong>de</strong>ci<br />

od plakanja poteku krvave suze! Post koji roditelji krše u ovoj pesmi zove se „jabukov“<br />

i očito je vezan za kult svetog Petra.<br />

Područja <strong>na</strong> kojima su pesme zapisane<br />

Igrom slučaja ove tri pesme su sa tri različita i veoma udalje<strong>na</strong> vlaška područja<br />

severoiostočne Srbije, ali su, što je veoma važno, zapisane gotovo u isto vreme.<br />

Prva pesma je iz Rašanca u Mlavi. Ovo područje <strong>na</strong>seljavaju Vlasi Ungurjani, po<br />

tradicio<strong>na</strong>lnoj ekonomiji stočari, ali koji su <strong>na</strong> području Mlave vremenom postali i<br />

izvrsni zemljoradnici. Njihov govor u osnovi pripada ba<strong>na</strong>tskom <strong>na</strong>rečju rumunskog<br />

književnog jezika. Druga je iz Slatine kod Bora. Za ovo selo se još u literaturi<br />

iz XIX veka isticalo da je nekada bilo srpsko a da je povlašeno docnije, 10) što su<br />

potvrdila i novija istraživanja, ali sa mnogo više <strong>de</strong>talja koji su pokazali bogato iznijasniran<br />

amalgam Vlaha i Srba sa raznih stra<strong>na</strong> sveta. 11) Vlasi Slatine se po govoru<br />

u mnogome podudaraju sa Porečkom Rekom, sem – kako smo mogli primetiti - u<br />

pogledu afrikate „dz“ umesto koje se ov<strong>de</strong> čuje „z“. Treća pesma je iz Topolnice, sela<br />

u srednjem Poreču. Porečki etnički pojas, većinski vlaški, ima mnoge limi<strong>na</strong>lne osobine<br />

budući da je, <strong>na</strong> granici između istočnih Cara<strong>na</strong> i zapadnih Ungurja<strong>na</strong>, <strong>na</strong>stao<br />

kao sliti<strong>na</strong> jednih i drugih. Ova jezička simbioza dala je poseban amalgam koji se<br />

u nekim elementima razlikuje i od jednog i od drugog govornog idioma, 12) što ga<br />

čini prepoz<strong>na</strong>tljivim u ostalim vlaškim krajevima kao zaseban, „porečki“ govor! 13)<br />

10) Ilustracije radi, podsećamo šta je o tome zabeležio putopisac Kanic, sredinom druge polovine<br />

XIX veka. „Vlasi u ovom mestu (Grljanu), kao i u zapadnijem Šljivaru i istočnoj Prliti, zovu sebe<br />

’Unguranima’ i tvr<strong>de</strong> da su se ovamo doselili pre nekih 130 godi<strong>na</strong> iz Er<strong>de</strong>lja, da bi izbegli tamošnje<br />

velike ratne i druge <strong>na</strong>mete. Prvo su se kao stočarski nomadi povukli u brda, a docnije su se spustili u<br />

doline i romanizovali ranija srpska mesta Slatinu, Luku i dr. Prema tome, ov<strong>de</strong> se izvršio isti proces kao<br />

u doli<strong>na</strong>ma Mlave i Morave, u temišvarskom Ba<strong>na</strong>tu i svuda g<strong>de</strong> je Vlah došao u bliži kontakt sa Slovenima<br />

i Nemcima.” (Feliks Kanic, Srbija, zemlja i stanovništvo, II, Beograd, 1985, 373).<br />

11) „Očuvani toponimi, predanje i činjenica da je da<strong>na</strong>šnje stanovništvo vlaško, govore o živom<br />

mešanju starog srpskog i starog romanskog elementa u ovom selu. Međutim, <strong>na</strong>zivi mala svedoče<br />

i o kasnijem <strong>na</strong>seljavanju srpskog stanovništva s juga“. (dr Milorad D r a š k i ć, Naselja, poreklo stanovništva<br />

i etnički procesi, u: Bor i okoli<strong>na</strong>, Bor, 1973, 269).<br />

12) П. Ес Дурлић, Дуој фрац – влашка верзија митолошке приче о Усуду, Развитак, бр.<br />

194-195, Зајечар, 1995, 114.<br />

13) Govor porečkih Vlaha nije dijalektološki jedinstven; prema opoziciji j/nj odvaja se Rud<strong>na</strong><br />

Glava od ostatka regije, npr. klanje („stog se<strong>na</strong>“, R. Glava), klaje (ostala sela, raču<strong>na</strong>jući i Topolnicu),<br />

tam<strong>în</strong>je („tamjan“)/tamîje i slično. Sva sela, međutim, imaju umekšane glasove ś i ź, i afrikatu dz, što<br />

ove govore povezuje sa zapadnim Ungurjanima, ali umesto ungurjanskih predloga pră („po“) i dă<br />

(„od“), imaju forme bliske caranskim: pi/pje i đi/đe. Vredi ov<strong>de</strong> <strong>na</strong>pomenuti <strong>de</strong>talj iz prikupljene antropogeografske<br />

građe, da seljaci u Gornjem Poreču pamte kako su stariji ljudi nekad govorili za sebe<br />

da nisu ni Carani ni Ungurjani (kako ih ovi zovu) već Munćani (Munćenj), ali nismo uspeli da razjasnimo<br />

da li je ova reč tada z<strong>na</strong>čila „plani<strong>na</strong>c, brđanin“ ili pak Munte<strong>na</strong>c, čovek poreklom iz Muntenije u<br />

Rumuniji. Verujemo da bi buduća dijalektološka istraživanja mogla ovu dilemu uspešno da reše.<br />

305

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!