14.09.2014 Views

19. beretning 2010 Formandskabet - Flygtningenævnet

19. beretning 2010 Formandskabet - Flygtningenævnet

19. beretning 2010 Formandskabet - Flygtningenævnet

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Kapitel 3 > Grundlaget for og behandlingen af asylsager<br />

vægt. Flygtningenævnet tillagde derudover et par episoder i forbindelse med asylproceduren<br />

betydning. For det første det forhold, at ansøgeren ved afhøringen hos politiet i<br />

sommeren 2007 var blevet forsøgt afhørt ved hjælp af en arakan bangla tolk, som havde<br />

oplyst, at han havde forstået ansøgeren, men som ansøgeren derimod ikke havde forstået.<br />

Derimod havde ansøgeren ikke under afhøring i efteråret 2007 forståelsesproblemer<br />

med samme tolk, og havde ikke haft en forklaring på den manglende forståelse ved<br />

første afhøring. For det andet det forhold, at ansøgeren under samtalen med Udlændingeservice<br />

i sommeren 2008 havde oplyst at tale flydende burmesisk, men at han i forbindelse<br />

med forsøg på sprogtest i efteråret 2008 på burmesisk ikke havde forstået de<br />

stillede spørgsmål. Flygtningenævnet tiltrådte på ovennævnte baggrund, at Udlændingeservice<br />

havde lagt til grund, at ansøgeren var statsborger i Bangladesh. Flygtningenævnet<br />

fandt det ikke sandsynliggjort af ansøgeren, at han ved en tilbagevenden til<br />

hjemlandet Bangladesh ville være i risiko for asylbegrundede forfølgelse, omfattet af<br />

udlændingelovens § 7, stk. 1, eller ville være i reel risiko for overgreb omfattet af udlændingelovens<br />

§ 7, stk. 2. Burma/<strong>2010</strong>/2<br />

Nævnet stadfæstede i juni <strong>2010</strong> Udlændingeservices afgørelse vedrørende en mandlig<br />

statsborger fra Irak. Indrejst i 2009. Flygtningenævnet udtalte, at ansøgeren er etnisk<br />

araber fra Bagdad i Irak. Ansøgeren havde ikke været medlem af nogen politiske eller<br />

religiøse foreninger eller organisationer eller i øvrigt været politisk aktiv. Ansøgeren<br />

havde som asylmotiv blandt andet henvist til, at han en måned før sin udrejse af hjemlandet<br />

var blevet døbt og således var konverteret fra islam til kristendommen, og at<br />

hans fader og klan efterfølgende var blevet bekendt hermed, hvorefter han straks var<br />

udrejst. Det var forbundet med dødsstraf at konvertere, og ansøgeren frygtede derfor, at<br />

hans klan ville slå ham ihjel ved en tilbagevenden. Et flertal af Flygtningenævnets<br />

medlemmer lagde ikke ansøgerens forklaring om sit asylmotiv til grund. Et flertal af<br />

Flygtningenævnets medlemmer fandt, at forklaringen, hvorefter ansøgeren pludselig<br />

uden at have haft noget særligt kundskab til kristendommen og uden at have søgt at<br />

sætte sig ind i kristendommen havde ladet sig døbe, velvidende, at han dermed havde<br />

bragt sig i modsætning til sin familie og det irakiske samfund i øvrigt, forekom usandsynlig<br />

og konstrueret til lejligheden. Et flertal af Flygtningenævnets medlemmer tilsidesatte<br />

derfor forklaringen, jf. udlændingelovens § 40. Ansøgeren havde således ikke<br />

sandsynliggjort, at han ved en tilbagevenden til Irak ville være i konkret risiko for at<br />

blive udsat for asylbegrundende forfølgelse eller overgreb, som omtalt i udlændingelovens<br />

§ 7. Irak/<strong>2010</strong>/29<br />

Som eksempler på sager, hvor Flygtningenævnet lagde vægt på, at ansøgeren ikke<br />

kunne give nogen overbevisende forklaring på divergenser, udbygninger m.v., kan<br />

nævnes:<br />

> Side 158

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!