17.08.2013 Views

Tirade. Jaargang 47 - digitale bibliotheek voor de Nederlandse ...

Tirade. Jaargang 47 - digitale bibliotheek voor de Nederlandse ...

Tirade. Jaargang 47 - digitale bibliotheek voor de Nederlandse ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

108<br />

Er is nog een onontbeerlijk element: dit soort verhalen zijn echt gebeurd, zoals <strong>de</strong><br />

verhalen die <strong>de</strong> mannen in <strong>de</strong> scheerwinkel vertellen ook altijd echt gebeurd lijken<br />

te zijn. Schimmels <strong>voor</strong> <strong>de</strong> koets is een boek dat <strong>voor</strong> een groot <strong>de</strong>el op waarheid<br />

berustte. In het <strong>voor</strong>woord (met <strong>de</strong> werven<strong>de</strong> titel Lees dit eerst!) schreef Nienke<br />

van Hichtum dat ze het verhaal gehoord had van een jongen die ze uit haar jeugd<br />

ken<strong>de</strong>. Hij woon<strong>de</strong> net als zij op een dorp in het noor<strong>de</strong>n van Friesland, was naar<br />

Amsterdam verhuisd om <strong>voor</strong>uit te komen in <strong>de</strong> wereld, en hij was daarin heel goed<br />

geslaagd. Ze hechtte kennelijk aan die historische achtergrond van het boek, zoals<br />

ze er ook aan hechtte <strong>de</strong> mensen zoveel mogelijk op hun eigen manier te laten spreken.<br />

Voluit Fries kon natuurlijk niet, maar ze gebruikte <strong>de</strong> typisch Friese woordschikking<br />

waarbij iemand in <strong>de</strong> <strong>de</strong>r<strong>de</strong> persoon wordt aangesproken, en stopte veel Friese<br />

woor<strong>de</strong>n en uitdrukkingen in haar tekst. In haar <strong>voor</strong>woord noem<strong>de</strong> ze ook Friese<br />

schrijvers aan wie ze verhalen en historische gegevens had ontleend, zoals een<br />

folkloristisch verhaal over <strong>de</strong> manier waarop <strong>de</strong> 1 april-her<strong>de</strong>nking in 1872<br />

(driehon<strong>de</strong>rd jaar na <strong>de</strong> overwinning van <strong>de</strong> Watergeuzen op Alva bij Den Briel) op<br />

een Fries dorp gevierd werd, heel hilarisch en geestig, en ongetwijfeld<br />

waarheidsgetrouw.<br />

Schimmels <strong>voor</strong> <strong>de</strong> koets is een streekroman met boeren en dialect en veel Friese<br />

weetjes en ou<strong>de</strong> rijmpjes, maar het is géén folkloreboek en dat komt omdat Nienke<br />

van Hichtums aandacht toch <strong>voor</strong>al op <strong>de</strong> psychologische ontwikkeling van <strong>de</strong> jonge<br />

Sjoerd is gericht, op zijn verhouding met zijn familie, en zijn overgang naar het leven<br />

in <strong>de</strong> stad. Daar vindt hij uitein<strong>de</strong>lijk zijn weg ook, al trouwt hij met een Fries meisje,<br />

dat wel in Amsterdam woont, maar ‘helendal geen Amsterdamse kunsten en<br />

aanstellerij’ heeft, zoals Sjoerds moe<strong>de</strong>r, die vanuit Friesland wel een groot<br />

wantrouwen tegen <strong>de</strong> grote stad blijft koesteren, tot haar opluchting merkt.<br />

Nienke van Hichtum wil<strong>de</strong> met haar Friese boeken haar lezers iets bijbrengen en<br />

daar hoor<strong>de</strong> bij dat ze zich goed documenteer<strong>de</strong>. Die aanpak paste ze bij al haar<br />

boeken toe. Haar eerste boek dat in Friesland speel<strong>de</strong>, Afke's Tiental uit 1903, was<br />

gebaseerd op het leven en <strong>de</strong> verhalen van het gezin waaruit haar dienstmeisje kwam.<br />

Jelle van Sipke-Froukjes speel<strong>de</strong> op het dorp waar Nienke van Hichtum zelf was<br />

opgegroeid en stond vol autobiografische <strong>de</strong>tails, en haar laatste boek Drie van <strong>de</strong><br />

Ou<strong>de</strong> Plaats was zelfs in eerste instantie geschreven door <strong>de</strong> vrouw die als het meisje<br />

Aaike in het verhaal <strong>voor</strong>kwam.<br />

Ze schreef haar boeken met een serieuze bedoeling, maar <strong>de</strong> documentaire waar<strong>de</strong><br />

kwam toch op <strong>de</strong> twee<strong>de</strong> plaats. Het ging haar er in <strong>de</strong> eerste<br />

<strong>Tira<strong>de</strong></strong>. <strong>Jaargang</strong> <strong>47</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!