17.08.2013 Views

Tirade. Jaargang 47 - digitale bibliotheek voor de Nederlandse ...

Tirade. Jaargang 47 - digitale bibliotheek voor de Nederlandse ...

Tirade. Jaargang 47 - digitale bibliotheek voor de Nederlandse ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

150<br />

meer<strong>de</strong>r<strong>de</strong> druk van het Bargoens woor<strong>de</strong>nboek van Enno Endt en Lieneke Frerichs<br />

was verschenen, het belangrijkste Bargoense woor<strong>de</strong>nboek van na <strong>de</strong> Twee<strong>de</strong><br />

Wereldoorlog (<strong>de</strong> eerste druk dateert uit 1970). Endt verzamel<strong>de</strong> het materiaal <strong>voor</strong><br />

dit boek naar eigen zeggen hoofdzakelijk in <strong>de</strong> jaren vijftig in Amsterdam.<br />

Endt en Frerichs maken een on<strong>de</strong>rscheid tussen ‘echt’ Bargoens en het zogenoem<strong>de</strong><br />

AB-slang. Met dit laatste bedoelen zij woor<strong>de</strong>n ‘die door vele ABN-sprekers wor<strong>de</strong>n<br />

gebruikt, terwijl zij zich bewust zijn daarmee niet op officieel niveau te spreken; <strong>de</strong><br />

term wordt ongeveer ge<strong>de</strong>kt door wat in woor<strong>de</strong>nboeken “gemeenzaam” heet’.<br />

In hun boek vin<strong>de</strong>n we <strong>de</strong> aanduiding AB-slang bij woor<strong>de</strong>n en uitdrukkingen als<br />

asjemenou, bajes, naar <strong>de</strong> barrebiesjes gaan, bij gok <strong>voor</strong> ‘neus’, bij goochem, bij<br />

't zit wel snor en bij schuiven in <strong>de</strong> betekenis ‘betalen’ (‘en, wat schuift dat?’). Let<br />

wel: je kon dit in<strong>de</strong>rtijd wel zeggen, maar sociaal gezien begaf je je hiermee op glad<br />

ijs, want je sprak dui<strong>de</strong>lijk niet ‘op officieel niveau’.<br />

Zijn dit staaltjes van AB-slang, als échte platte taal geeft het Bargoens woor<strong>de</strong>nboek<br />

on<strong>de</strong>r meer heibel, hotel<strong>de</strong>botel, hotemetoot, hufter, jennen, joetje, kapotje, kat in 't<br />

bakkie enzo<strong>voor</strong>ts. Voor <strong>de</strong> goe<strong>de</strong> or<strong>de</strong>: dit waren woor<strong>de</strong>n en uitdrukkingen die<br />

in<strong>de</strong>rtijd in bijna geen enkel woor<strong>de</strong>nboek te vin<strong>de</strong>n waren en kennelijk gol<strong>de</strong>n ze<br />

in <strong>de</strong> tijd dat Endt ze noteer<strong>de</strong> dus nog als zeer vulgair.<br />

Hotel<strong>de</strong>botel als een Bargoens woord, als een woord dat te plat was om op te<br />

nemen in een ‘gewoon’ woor<strong>de</strong>nboek - <strong>de</strong> opwaartse beweging van <strong>de</strong> volkstaal is<br />

inmid<strong>de</strong>ls zo ver <strong>voor</strong>tgeschre<strong>de</strong>n dat wij ons daar nu niks meer bij kunnen<br />

<strong>voor</strong>stellen.<br />

Neuken<br />

Het kan toeval zijn, maar precies in 1974 werd hotel<strong>de</strong>botel <strong>voor</strong> het eerst opgenomen<br />

in het Verklarend handwoor<strong>de</strong>nboek <strong>de</strong>r Ne<strong>de</strong>rlandse taal van Koenen. In diezelf<strong>de</strong><br />

editie, <strong>de</strong> zevenentwintigste druk van dit populaire schoolwoor<strong>de</strong>nboek, nam <strong>de</strong><br />

lexicograaf J.W. Drewes <strong>voor</strong> het eerst het woord neuken op, met als <strong>voor</strong>beeldzin<br />

‘ze spartel<strong>de</strong> tegen, maar ik heb haar toch geneukt’. *<br />

In verschillen<strong>de</strong> boeken staat dat het woord neuken op 21 januari 1974 <strong>de</strong>buteer<strong>de</strong><br />

op <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlandse televisie, maar hoogstwaarschijnlijk gebeur<strong>de</strong> dat al eer<strong>de</strong>r. Nooit<br />

echter werd het door zoveel televisiekijkers opgemerkt als die avond, toen presentator<br />

Joop van Tijn het gebruikte in Open en bloot,<br />

* Neuken had al eer<strong>de</strong>r in Koenen gestaan, maar het was geschrapt. Het <strong>de</strong>buteer<strong>de</strong> in 1932 in<br />

Koenen, als een Zuid-Ne<strong>de</strong>rlands (lees: Vlaams) woord met als betekenissen ‘stompen,<br />

beetnemen, foppen’. De seksuele betekenis, die al sinds 1898 in <strong>de</strong> Grote Van Dale staat,<br />

werd niet genoemd. In 1952 werd neuken geschrapt, om pas in 1974 terug te keren, nu alleen<br />

in <strong>de</strong> seksuele betekenis. Overigens dateert die betekenis al zeker uit <strong>de</strong> 17<strong>de</strong> eeuw, maar<br />

eeuwenlang bleef zij in <strong>de</strong> woor<strong>de</strong>nboeken onvermeld.<br />

<strong>Tira<strong>de</strong></strong>. <strong>Jaargang</strong> <strong>47</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!