26.09.2013 Views

Download deel 2 - Textualscholarship.nl

Download deel 2 - Textualscholarship.nl

Download deel 2 - Textualscholarship.nl

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

vert. Wat heerlijk is het de zee vanaf het land te zien, moeder, zonder zelf te varen.<br />

bron Archippus fr. 43 (Comic Attic fragments, ed. Kock, I, 688). Kennelijk<br />

geciteerd uit Stobaeus, Florilegium 59, 8 (ed.-Hense IV, p. 402); in oudere<br />

uitgaven daarvan wordt Menander als auteur genoemd.<br />

320 tekst AU Meá sine parte pericli. Lucr. d.1.<br />

var. AP-KB: verwijzing naar `Lucr. 2. ' (vgl. de toelichting bij 301-r).<br />

vert. Zonder dat ik <strong>deel</strong> in het gevaar.<br />

bron Lucretius, De rerum natura II, 6.<br />

noot Tusculum: [...] tua sine parte pericli [`zonder dat jij <strong>deel</strong>t...']. Zo ook de<br />

contemp. uitgaven; Huygens past het citaat aan zijn eigen behoeften aan.<br />

322 tekst KA Luc. 12. is.<br />

vert. [En Hij wide tot hen: Ziet toe en wacht u van de gierigheid; want het is niet<br />

in den overvloed gelegen, dat iemand leeft uit zijn goederen.]<br />

bron Lucas i2:15.<br />

332-1 tekst AU Dulcis mixtura bonorum. Corn. Gall. El. I<br />

vert. Prettig is een mengeling van goede zaken.<br />

bron Maximianus, Elegiae I, 29. De toeschrijving aan Corn. Gallus is gebruikelijk<br />

in 16e-17e eeuwse uitgaven.<br />

332-2 tekst AU Iucundum nihil est, nisi quod reficit varietal. Syr. Mim.<br />

var. AP-KB: ontbreekt.<br />

vert. Niets is aangenaam dan wat door afwisseling wordt vernieuwd.<br />

bron Publilius Syrus (Minrus), Sententiae I, zo.<br />

335<br />

tekst AU Sunt enim qdam, q corpus quoq nostrum cum quodam dolore<br />

delectant: ut versare se, et mutare nondum fessum latus, et alio atq alio positu<br />

ventilari. Sen. d. Tranq.<br />

vert. Er bestaan immers dingen die ons lichaam prettig aandoen door ook een<br />

zekere pijn te geven, zoals zich omdraaien en op een zijde te gaan liggen die<br />

nog niet vermoeid is, en van de ene naar de andere positie te draaien.<br />

bron Seneca, De tranquillitate animi II, 12<br />

noot Loeb: [...] quodam dolore delectent, [...]. Huygens volgt de ed. Lipsius (1639-<br />

1640 I, p. 213). Voor de betekenis maakt het weinig uit.<br />

35otekst AU Ovbt ó EoAoµdv cis EN/ 2o1)2cov. Math. 6.29.<br />

var. AP-KB: OvbÈ EoAoµc^v [...J.<br />

KA-KB: dit citaat naast r. 352•<br />

vert. Ook Salomo niet gelijk een van deze.<br />

bron Mattheus 6:29.<br />

268

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!