26.09.2013 Views

Download deel 2 - Textualscholarship.nl

Download deel 2 - Textualscholarship.nl

Download deel 2 - Textualscholarship.nl

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

on Isocrates, Ad Demonicos, 27.<br />

2335-4 tekst AU Felix qui indultis potuit mediocriter uti<br />

Muneribus, parcumq modu seruare fruendi.<br />

Prudent. in Hamart.<br />

vert. Gelukkig wie zijn zegeningen met mate heeft weten te gebruiken, en zuinig<br />

heeft kunnen genieten.<br />

bron Prudentius, Hamartigenia, 330-331•<br />

noot Hetzelfde citaat bij r. 1045, maar nu wel cf de bron: mediocriter i.p.v. feliciter.<br />

2335-5 tekst KA Hanc ratus sum partem meam, si uterer labore meo. Eccles. 2. Pt).<br />

vert. Dit heb ik als mijn <strong>deel</strong> beschouwd, dat ik kon genieten van de vruchten van<br />

mijn arbeid.<br />

bron Prediker (Ecclesiastes) 2:10.<br />

noot Huygens citeert de Vulgaat; de Statenvertaling geeft hier: `Mijn hart was<br />

verblijd vanwege al mijn arbeid; en dit was mijn <strong>deel</strong> van al mijn arbeid.'<br />

2341-r tekst AU 'Eclxóbux duva avnois Ëwavayrj6avt avyxoAvµ(3rlva. Aristip. ap.<br />

Stob. serm. 3.<br />

vert. Zulke bagage die blijft drijven als je schipbreuk lijdt.<br />

bron Niet Aristippus in Stobaeus' Florilegium, wel Antisthenes, bij Diogenes<br />

Laërtius, Vitae VI, 6.<br />

2341-2 tekst AU Haec metalla qbus delectatur vulgus, tenuem habent ac pfusoriam<br />

voluptatem. Sen. ep. 23.<br />

vert. Die metalen, waarin het volk genoegen schept, brengen slechts een gering en<br />

oppervlakkig genot.<br />

bron Seneca, Epistulae morales 23, 5.<br />

noot Loeb: Haec, quibus delectatur vulgus [...]; zo ook de ed. -Lipsius (1639-1640 I,<br />

p. 63). Huygens vult metalla aan uit de context.<br />

2341-3 tekst AU KpEivvov 1j vocpía AL6cov noJlv2EJldv. rcáv bÈ Tíµlov ovx giov<br />

avmjS. Clem. Alex.<br />

vert. De wijsheid is machtiger dan de kostbaarste stenen, alles wat kostbaar is<br />

weegt niet tegen haar op.<br />

bron Clemens van Alexandrië, Paedagogus II, 12 (91).<br />

noot Het citaat geeft ongeveer de strekking van het hoofdstuk weer, maar is in deze<br />

vorm niet in II, 12 te vinden. N.B.: Huygens citeert de auteur hier en bij r.<br />

2465 in het Grieks, bij r. 2116 in het Latijn; zie de noot daar.<br />

2341-4 tekst AU –Petite hinc, juuenesq senesq<br />

Finem aio certum, miserisq viatica cams. Pers. V.<br />

300

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!