26.09.2013 Views

Download deel 2 - Textualscholarship.nl

Download deel 2 - Textualscholarship.nl

Download deel 2 - Textualscholarship.nl

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

1296 tekst AU Omnem terme ambitum ad coeli spatium, puncti constat obtinere<br />

raoem. Boeth. a. de Consol. Phil.<br />

vert. Het staat vast dat de hele omtrek van de aarde, vergeleken bij de ruimte van<br />

de hemel, niet groter is dan een punt.<br />

bron Boëthius, De consolatione philosophiae II, gyp, 10.<br />

noot Tusculum: Omnem [...] spatium, sicuti astrologicis demonstrationibus<br />

accepisti, [`zoals je uit de bewijsvoeringen van de astronomen hebt geleerd']<br />

ad caeli spatium [...]. Zo ook de ed.-Murmellius e.a. 1S70, p. 997.<br />

1306 tekst AU 2. Cor. ra. 2.<br />

vert. [Ik ken een mens in Christus, voor veertien jaren (of het geschied zij in het<br />

lichaam, weet ik niet, of buiten het lichaam, weet ik niet, God weet het), dat<br />

de zodanige opgetrokken is geweest tot in den derden hemel;]<br />

bron 2 Corinthiërs 12:2.<br />

I308-I tekst AU Mundi punctus (neq n. est aliud terra in uniuerso) haec e materia<br />

glories nrx, haec sedes. hic honores gerimus, hic exercemus imperia,<br />

hic opes rapimus, hic tumultuatur humanum genus. Plin.1. II. c. 68.<br />

vert. Deze punt, de wereld (want in het heelal is de aarde niets anders): dat is het<br />

materiaal van onze roem, deze de zetel ervan. Hier bekleden wij hoge posities,<br />

hier oefenen wij macht uit, hier grijpen wij naar schatten, hier gaat het<br />

menselijk geslacht te keer.<br />

bron Plinius Major, Naturalis Historia II, 68 (i74).<br />

noot Ge<strong>deel</strong>te uit een langere zin, die in de Loeb-editie anders is geconstrueerd.<br />

Huygens volgt wat de constructie en woordkeus betreft (punctus in plaats van<br />

puncto, tumultuatur in plaats van tumultuamur – `gaan wij mensen tekeer')<br />

de editie Froben (1554 p. 2I), behalve met rapimus, waar de oude uitgave<br />

net als Loeb cupimus heeft. Voor de betekenis (`grijpen naar' in plaats van<br />

`begeren') maakt het niet veel uit.<br />

1308-2 tekst AU Hoc est illud punctum, q inter tot genres ferro et igne diuiditur. o q<br />

ridiculi sunt mortalium termini. punctum est illud in quo nauigatis, in<br />

quo bellatis, in quo regna disponitis. Sen. t. nat. qst.<br />

var. AP-KB: [...] diuiditur. quàm ridiculi sunt [...] (zonder `o').<br />

vert. Dat is die stip, die onder zoveel volken te vuur en te zwaard ver<strong>deel</strong>d wordt<br />

gehouden. [-] Ach, hoe lachwekkend zijn de grenzen die de stervelingen<br />

trekken! Het is een stip waarop gij uw koers uitzet, waarop gij oorlogen voert,<br />

waarop gij heerschappijen ver<strong>deel</strong>t.<br />

bron Seneca, Quaestiones naturales I, praef, 8-9 en H.<br />

noot Na dividitur is een stuk tekst overgeslagen.<br />

2.84

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!