05.10.2013 Aufrufe

Inhalt Band II - Edocs

Inhalt Band II - Edocs

Inhalt Band II - Edocs

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

V (Per:)<br />

Spiegel (Lama) ist zu Eis (Cru) geworden (mum)<br />

unser Stroh (Lami) vom Wind (Lama) gestohlen (clau)<br />

und das Kohlen(Lama)feuer (Lami) kalt (mor).<br />

36 Dort: am Ufer (RiP) geht der Pope (Cl)<br />

klopft (pls) mit hartem (rig) Stock (Cl) die Steine (Lama)<br />

die der Liebe (Per) freundlich (aph) waren.<br />

Klopft (pls): und horcht mit dummen (apo) Ohren (Lama).<br />

40 Gut: daß ich (Per) kein Pope (Cl) bin.<br />

Text: Verteidigung der Wölfe, S. 16.<br />

Typ: „Freundliches Gedicht“.<br />

Thema: Flüchtiger GV zwischen Per-Larisa und<br />

Vul-Larisa.<br />

Perspektive: Ein »Leich« zwischen Per und Cl<br />

als zwei einander Liebenden; kein echter Dialog,<br />

denn sie reden nicht zueinander in einer<br />

Situation, sondern sprechen getrennt über dasselbe<br />

Thema. Z. 36-39 erscheinen Cl und Per<br />

sogar distanziert in der dritten Person.<br />

Anmerkungen:<br />

Struktur: Die 5 numerierten Strophen sind nach<br />

Zeitbegriffen geordnet: Tag (Markt), Abend,<br />

Nacht, Morgen (Früh), Winter (Eis). Die Zeitphasen<br />

entsprechen grob denen der Begegnung:<br />

1. Prä/Aggr; 2. Indu/Org; 3. Qui/Reso;<br />

4. VuMac rea; 5. Cl libi.<br />

Titel: Larisa (Per): ist das pelasgische Larissa<br />

des Altertums in der ostthessalischen Ebene,<br />

am südlichen Ufer des Peneus, heute orthodoxer<br />

Bischofssitz mit den Ruinen eines griechischen<br />

Theaters (Larisse). Das Adj. ‘larisäisch’<br />

findet sich bei ‘heros’ (Per: der Held Achilles)<br />

und bei ‘hasta’ (Per: der Spieß des Achilles;<br />

zu ‘hasta’ »das männl. Glied«). Georges bucht<br />

‘Larisa Cremaste’ (Hinweis auf Crem) und<br />

‘Larisa Phriconis’ an der Küste von Mysien<br />

(Hinweis auf Cl). Dazu: ‘Larisa’ > *zu ‘Larosa’<br />

zu lat. ‘ros’ »Tau« [‘Tau’ als Flüssigkeit<br />

homonym mit ‘Tau’ als Seil = Per (Pfeifer<br />

Art. ‘Zwitter’)] und ‘rosa’ »Rosenstock« (GP-<br />

Rose mit CoP-Stock) und phonetisch versteckt<br />

in ital. ‘mela rosa’ »rosenfarbige Zitronenart«<br />

(nach Georges). Außerdem: lat. ‘sarisa’ »die<br />

lange mazedonische Lanze« (Per).<br />

1: auf: Auf Lama liegen Lami aper-plan; lat.<br />

‘equus’ »Pferd« *zu ‘aequus’ »horizontal«. —<br />

große Pferde (Lama): lat. ‘equi’ »Pferde; Gespann<br />

vor dem Kampfwagen« (Vag: vgl. Tarot<br />

V<strong>II</strong> »Der Wagen«); dazu auch »Rosse« als<br />

Hinweis auf Vul-Larosa. — Markt (Vul): lat.<br />

‘forum’ »längliches Viereck als Marktplatz;<br />

Vorhof des Grabes«.<br />

2: Klarinette (VV): ein Holzblasinstrument, kleines<br />

‘clarino’: »hohe Solotrompete des 17./18.<br />

Jhs.« zu lat. ‘clarus’ »hell, klar, weithin tönend;<br />

glänzend, berühmt« (lip). — Lieder<br />

(Lami): *Lider (Augenlider). Katachrese mit<br />

dem »Schallstück« (engl. ‘bell’) der Klarinette.<br />

3: Glocken(VV)händler (Cl): lat. ‘institor’ »Hausierer,<br />

Aufseher, Krämer, Kleinhändler« zu<br />

‘instare’ »auf/über etwas stehen«. — Teppich<br />

(Iri): lat. ‘peristroma’ »Decke, Tapete«. —<br />

Zelt (GC/Lami): lat. ‘papilio’ »Lustzelt (‘pavillon’),<br />

Schmetterling«; lat. ‘pelles’ »aufgespannte<br />

Felle, Häute, Pelze«; auch ‘tabernaculum’<br />

»Hütte, Bude«.<br />

4: ohne zahl (ohne Men): ‘zahllos’, lat. ‘numero<br />

carens’ »frei von der Regel«. — Zigeuner<br />

(apo): rw./zig. ‘kalo’ »schwarz«. — Weiber<br />

(Lama): rw. ‘nekef’ [Kehrwort] »Loch, Einschnitt,<br />

Spalte« & »Weib« & »Gefängnis«.<br />

5: träge (erk): ahd. ‘swangar’ »schwerfällig, träge«<br />

> ‘schwanger’, ‘trächtig’. — Spieß (Cl):<br />

lat. ‘telum’ »Schwert, Dolch, Axt, Horn,<br />

Blitz« & »Per«. — Hammel (VV): kastriertes<br />

männliches Schaf (omdt. ‘Schöps’; lat. ‘vervex’)<br />

< ahd. ‘hamal’ »verstümmeln«; VV, weil<br />

Cl apo ist, vgl. Z. 40.<br />

277

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!