Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
2: Klaue (Cl): lat. ‘falcula’ [*»kleiner Phallus«]<br />
»Kralle; kleine Sichel, Hippe; Winzermesser«;<br />
‘unguis’ »Kralle, Tatze, Pranke, Haken,<br />
Muschel, Messerscheide«; ‘crura porcina’<br />
»Schweinsklauen« (Lami).<br />
3: Milchmann (PVC): rw. ‘Gleiß’, ‘Kleiß’<br />
»Milch«, zu ahd. ‘glîz’, ‘clîz’ »Glanz« ><br />
*»glans« > PVC als der »Glansmann«; vielleicht<br />
auch, weil er in der Milch sitzt; ‘Händler’<br />
ist »Hausierer« lat. ‘institor’ »der innen<br />
stehen bleibt«; frz. ‘laitier’ »Milchmann« und<br />
»Hochofenschlacke« (MB). ‘Milch’ ist vielleicht<br />
der Pflanzensaft aus dem Titel (Ut-<br />
Opium) oder ‘lac’ »Milch« als »Birnensaft«<br />
(mit Ut als Birne); ‘venenum’ ist der »Milchsaft<br />
der Kräuter«, ein »Venenstein« (PVC:<br />
Phlebolith) der verkalkte Thrombus in der<br />
Vag-Vene. — trommeln (pls): lat. tympanizare’<br />
»die Handpauke schlagen« zu lat. ‘tympanum’<br />
»Tonwerkzeug im Dienst der Cybele,<br />
bald mit hohlem, halbrund gewölbtem Bauche<br />
oder Schallboden (wie unsere Kesselpauke:<br />
VV), bald bloß rad- oder siebförmig und am<br />
Rande mit Schellen behängt«; dazu *auch<br />
‘tympanium’ »Paukenperle (GC), die auf der<br />
einen Seite flach, auf der anderen erhaben ist«<br />
und ‘tympanites’ »die Trommelwassersucht,<br />
bei der der Unterleib so gespannt und angeschwollen<br />
ist, daß er, wenn man darauf<br />
schlägt, den Ton einer Pauke oder Trommel<br />
gibt«. Med. ‘Digiti hippocratici’ »Trommelschlegelfinger«:<br />
mit aufgetriebenen Endgliedern<br />
(GC). — Kanne (Lami): lat. ‘canna’ ><br />
*zu ‘cunnus’. Lat. ‘hirnia/hirnea’ »Krug, Asch<br />
(Backform)« > *zu lat. ‘hirnia’ »Bruch als<br />
Leibesschaden, Ausstülpung« (Pro) > *zu<br />
med. ‘Hernia’ »Eingeweidebruch, Vorfall«,<br />
bes. ‘Hernia pudendalis’ »Bruch durch eine<br />
Lücke im Beckenboden, bei Frauen mit Austritt<br />
des Bruches im Bereich der großen<br />
Schamlippen«.<br />
4: Sonaten (Lip): zu lat. ‘sonus’ »Ton, Klang« ><br />
*zu ‘sanus’ »heil, gesund, unverdorben« > *zu<br />
dt. »Sahne« (VS). — Bräutigam (Per): frz.<br />
‘futur’ »Zukunft« > *»der Hinzukommende«<br />
(vgl. Farbtafel 11.1).<br />
6: Hüte (Scr & Per): rw. ‘Peller’ »Hut« zu zig.<br />
‘pello’ »Scr« & ‘pele’ »Tss«; rw. ‘Hartmann’<br />
»steifer Hut« & »Per«; rw. ‘Schlot’ »Hut«.<br />
7: Biene (Tss): lat. ‘apis’ homonym mit ‘Apis’,<br />
dem Stier von Memphis und *zum Pl. ‘apii’<br />
288<br />
»Selleriewurzeln, -köpfe«. — streiken (pls): ><br />
*zu engl. ‘strike’ »schlagen, stoßen«.<br />
8: Prokurist (Per): kaufmännischer Angestellter<br />
mit Prokura: Vollmacht (Pot) zur Vertretung<br />
des Unternehmers; lat. ‘procurator’ »Verwalter,<br />
Stellvertreter, Aufseher, Vorsteher, Stallmeister,<br />
Anwalt, Wärter«.<br />
9: zwitschern (lp): lat. ‘trissare’ »Naturlaut der<br />
Schwalben« > engl. ‘swallow’ > *zu ‘to swallow’<br />
»verschlucken, verschlingen«.<br />
10: Ergriffenheit (Impak): lat. ‘comprehensio’<br />
»das Ergreifen, Arretieren, die Festnahme,<br />
Umschließung«. — Spott (VS): lat. ‘cavillatio’<br />
»Stichelei, Ironie« zu ‘cavus’ »hohl, gewölbt;<br />
Höhlung, Loch«.<br />
11: Jubel (Injon): lat. ‘laetitia’ »Freude, Liebesglück,<br />
Fruchtbarkeit« zu ‘laetare’ »fruchtbar<br />
machen, düngen« und ‘laetificare’ »mit Freude<br />
erfüllen, befruchten«; lat. ‘gaudium’<br />
»Vergnügen, Liebesgenuß, Wollust«.<br />
12: Bilanz (Lami): zu ‘bilanciare’ »ins Gleichgewicht<br />
bringen, ausgleichen«, aus lat. ‘bilanx’<br />
»Waage, zwei Waagschalen habend«.<br />
13: schussern (pls): »mit Murmeln werfen«: Es<br />
wird sehr anschaulich, wie der PVC-Kanzler<br />
und der Cl-Strolch (< ‘Astrologe’ »Sterndeuter«)<br />
die GP-Murmel zwischen sich hin- und<br />
herwerfen, und zwar (Z. 14) „um den Geheimfonds“,<br />
d.h. es geht um die Frage: Wer von<br />
beiden wird ihn bekommen? Dazu rw. ‘schustern’<br />
(gv). — Strolch (Cl): lat. ‘homo erraticus’<br />
»Landstreicher, umherschweifender<br />
Mensch«; rw. ‘Louis’ »Zuhälter«.<br />
14: Geheimfonds (Injat): engl. ‘secret’ »geheim«<br />
> *zu »Sekret«; und ‘Fonds’ »Geldvorrat«.<br />
15: polizeilich (wG mit Per): rw. ‘Peizaddik’<br />
»Polizei« zu hebr. ‘Pe’ »P: Mund« & ‘Zadik’<br />
»Gerechter« (Per) > *»mundgerecht«.<br />
16: Amnestie (CS): Gnadenerlaß; lat. ‘gratia’<br />
»Gnade, Gefälligkeit, Erkenntlichkeit, Dank,<br />
Einfluß«; lat. ‘gratia’ »Gefälligkeit, Gefallen,<br />
Erlaubnis, Vergebung, Erbarmen«.<br />
18: rw. Bäcker (Scr): »Teufel«, der das Brot<br />
(Per) in den Ofen schiebt. Die ‘Bäckerei’<br />
heißt rw. ‘Schupferei’ nach dem »Einschieben«<br />
des Brotes in den Backofen. —<br />
Semmeln (Tss): lat. ‘simila’ »feinstes Weizenmehl«<br />
*zu ‘simil/similis’ »ähnlich«, ahd.<br />
‘samo’ »derselbe«, idg. ‘sem’ »eins«<br />
[*semen]: Tss sind nicht gleich, nur ähnlich.