Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
wendet sich dann mit einer Anrede an Cl, die<br />
„schwerer“ zu ertragen sei, und denkt schließlich<br />
an den noch tristeren Zustand der Vul<br />
iMen, der bald eintreten wird und den Cl auch<br />
als Ritter im „Feld“ nicht verhindern können<br />
wird.<br />
Anmerkungen:<br />
Titel: Sozial (con): engl. ‘social’ »gesellig«. —<br />
Partner (Lami/Lama/Cl): hier Plural. —<br />
Rüstung (GV): lat. ‘arma’, frz. ‘armure’<br />
»Harnisch«, engl. ‘armour’, AE ‘armor’<br />
»Rüstung« homophon mit ‘amor’ »love; Liebe«<br />
(auch in ‘amoret, amoretto, amorist, amorism,<br />
amorous & amor patriae). — Industrie<br />
(Indu): lat. ‘industria’, etym. zu ‘indu’ »hinein«<br />
& ‘struere’ »stopfen« > „Hineinstopfung“,<br />
»Betriebsamkeit, nachhaltige (‘efficax’)<br />
Tätigkeit«.<br />
1: Anblick (real): lat. ‘vultus’ »Bild«, ‘facies’<br />
»Gesicht, Außenfläche«, ‘scaena’ »Bühne,<br />
Forum«, ‘spectaculum’ »Schauplatz«. — zum<br />
Zähneknirschen (Resi): med. ‘Bruxismus<br />
(etym. falsche Bildung zu griech. ‘brychein’)<br />
»rhythmisches oder krampfartiges Zähneknirschen«<br />
> *»zum Brechen > »zum Kotzen«.<br />
2: fett (mac): frz. ‘grasse’ »fett, dick, feist, wohlgenährt,<br />
speckig, saftig, fleischig; schmierig,<br />
verschleimt«; lat. ‘gravidus’, auch »arg,<br />
schlimm, furchtbar, widerlich, stinkend, unerträglich«;<br />
lat. ‘duplex’ »fett, breit, auf dem<br />
Kreuz gefurcht; doppelt gefaltet/zusammenlegbar,<br />
aus zwei Teilen bestehend, gespalten«<br />
(zu Lami). — Eber (Lami): lat. ‘aper’, auch<br />
»Wildschwein, Bache«. Kennzeichen des<br />
Ebers sind die beiden langen weißen Hauer<br />
(Lami); lat. ‘sus’, auch »Schwein, Sau«; engl.<br />
‘boar’ homophon mit ‘bore’ Flutwelle’. —<br />
Terrasse (Lama): an ein Haus angebauter<br />
Platz, zu lat. ‘terra’ »Erde, Erdboden, Land«,<br />
eigtl. »die Trockene«; lat. ‘solarium’, auch<br />
»Sonnenuhr (mit Cl-Zeiger), Erker, flaches<br />
Dach«.<br />
3: teuer (wegen Injat): Wer da übernachtet, muß<br />
viel zahlen. — Hotel (wG): zu lat. ‘hospes’<br />
»der Fremde, Gastfreund«; frz. ‘hôtel’, auch<br />
»Heim, Privathaus« homophon mit ‘autel’<br />
»Altar, Tisch des Herrn«. Engl. slang ‘hotel’ =<br />
wG. — Golf (Lama): homonym mit »Bucht,<br />
Busen, Bai, Wölbung«; lat. ‘sinus’ »Golf, Busen,<br />
Brust, Schoß, Tasche, Herz, Kessel«. —<br />
Platz (Lama): lat. ‘arvum’ »wG; Ackerland,<br />
Saatfeld, Flur, Weideplatz«; Assoziation:<br />
»Aufgeplatztes« (Rup/RiP). Griech. ‘topos’<br />
»Ort, Stelle, Platz«; lat. ‘locus’ »Platz, Markt,<br />
Acker, Gelände«; engl. golf ‘course’ »Bahn,<br />
Strecke, Piste«.<br />
4: Mast (Per-GP): ‘der Mast’ »senkrechtes<br />
Rundholz« homonym mit ‘die Mast’ »das Mästen,<br />
Nahrung der Wildschweine: Eichelmast«.<br />
Med. ‘Mast-’ Bestimmungswort mit<br />
der Bedeutung „Brust, Mutterbrust“ (GP). —<br />
Diebstahl (Emul iGV): lat. ‘furtum’, auch<br />
»verstohlene Liebschaft, heimliche Zusammenkunft<br />
der Verliebten«; rw. ‘klemmen’<br />
(impak) »stehlen«.<br />
5: Lieblinge (Lami): lat. ‘viscera’, auch »Eingeweide,<br />
Lunge, Leber, Fleisch«; lat. ‘deliciae’,<br />
auch »Kleinodien, Schoßhündchen, Galanteriewaren«.<br />
— Gott (Ut): germ. ‘Ase’ < altnord.<br />
‘ass’.<br />
6: schwerer (rig): engl. ‘hard to bear’ »schwer zu<br />
ertragen«, ‘hard to please’ »schwer zufriedenzustellen«<br />
> schwerer als die Eber.<br />
7: Niemand (Cl): »der Teufel, der Schwarze,<br />
Deixel«. Odysseus durchbohrte das Einauge<br />
des Riesen Polyphem in der Höhle (Vag). Er<br />
gab sich selbst den Namen „Niemand“, griech.<br />
‘utis’, d.i. eine Verkleinerungsform (Cl) von<br />
‘Odysseus’ (Per) und bedeutet zugleich ‘niemand’.<br />
Lat. ‘nemo’ »niemand« gehört zu<br />
‘nemus’ »Heiliger Hain« (Vul), der der Mondgöttin<br />
Nemesis (Ut) gewidmet war.<br />
8: windig (moll): lat. ‘levis’ »haltlos, unzuverlässig,<br />
unbeständig, wankelmütig«. — Trenchcoat<br />
(Iri): „Wettermantel“, Regenmantel aus<br />
Popeline, eigtl. „Mantel für den Schützengraben“,<br />
zu ‘trench’ »Laufgraben« und ‘coat’<br />
»Mantel«. — Bohrer (Cl): parasitäres Geißeltierchen<br />
(Trypanosoma)<br />
9: Kleinbürger (Cl): Angehöriger des unteren<br />
Mittelstandes, Spießer. — Büttel (Cl): am<br />
Gericht angestellter Bote; *zu ‘Bütte-L’<br />
*»Faß-Engel«. — Assessor (Cl): Beisitzer,<br />
Amtsgehilfe. — Stift (Cl): kleiner Nagel,<br />
Lehrling, „Stachel, Dorn“.<br />
10: trister (mac): lat. ‘tristis’ »finster, unfreundlich,<br />
widerlich, grimmig«, engl. ‘sad’ »melancholisch,<br />
niedergeschlagen, arg, furchtbar,<br />
mies« > noch widerlicher, wenn gelb: — gelb<br />
(mb): lat. ‘fuscus’ »schwarzgelb, dunkelbraun,<br />
schwärzlich; schmutzig«; lat. ‘luteus’ »goldgelb,<br />
safrangelb, rosenfarben; beschmutzt,<br />
333