17.05.2013 Views

ARTE DE LA LENGUA GUARANI POR EL P. ANTONIO RUIZ ... - celia

ARTE DE LA LENGUA GUARANI POR EL P. ANTONIO RUIZ ... - celia

ARTE DE LA LENGUA GUARANI POR EL P. ANTONIO RUIZ ... - celia

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

§. II<br />

Géneros y Afecciones del Nombre<br />

Todos los nombres de animales son de un género, ut : jagua, dice perro y perra ; para<br />

distinguirlos siendo necesario dicen : jagua kuimba’e, ‘perro’ ; jagua kuña, ‘perra’.<br />

‘viejo’.<br />

De varones son : ava, ‘Indio’ ; kunumi, ‘muchacho’ ; kunumbusu, ‘mocetón’ ; tuja,<br />

Son de mujer : kuña, ‘hembra y mujer verdadera’ ; taty, ‘mujer’, se usa solamente en<br />

composición, ut : cheryvytaty, l. cheryvyraty, ‘mujer de mi hermano menor’ ; kuñataĩ,<br />

‘muchacha’ ; kuñambusu, ‘mocetona’ ; guaĩvĩ, ‘vieja’ ; también dice la vieja alguna vez :<br />

chetuja, ‘soy vieja’ ; y se usa en cosas aun inanimadas, ut : ygatuja, ‘canoa vieja’.<br />

Son somún de los dos los que se siguen : tovaja, ‘cuñado o cuñada’ ; temimino, ‘nieto<br />

o nieta’, término que usa el abuelo, pero la abuela dice temiarirõ. Item memby, ‘hijo o hija’,<br />

término con que la India confunde sus hijos, porque no explica si es varon o mujer ; para<br />

explicarlo cuando fuere necesario dice : chememby ra’yhe, ‘mi hijo’ ; chememby [A013]<br />

kuña, ‘mi hija’. Pero hablando de los animales siempre dicen : ta’y, que significa : ‘semen’,<br />

ut : vechara’y, ‘cordero’ ; vakara’y, ‘ternera’, &c.<br />

Los nombres de parentesco que se siguen úsanlos solamente los varones : ta’ýra,<br />

‘hijo’ ; tajýra, ‘hija’ ; tyke’y, ‘hermano mayor’ ; tyvy, ‘hermano menor’ ; teindy,<br />

‘hermana’ ; joa’yre, ‘sobrino hijo de su hermano’ ; i’y, son dos sílabas, ‘sobrino hijo de su<br />

hermana’. En la composición dice : cheri’y, ‘mi sobrino’ ; hi’y, ‘su sobrino de él’ ; joajy,<br />

‘sobrina hija de su hermano’ ; jetipe, ‘sobrina hija de su hermana’ ; tatyu, ‘suegro’ ; taicho,<br />

‘suegra’ ; tembireko, ‘mujer con quien está casado’ ; y los demás compuestos, ut : chera’y<br />

taty l. chera’y raty l. chera’y rembireko, ‘mi nuera’ ; cherembireko memby, ‘mi entenado<br />

o entenada’, &c.<br />

Los que usan las Indias son : kyvy, ‘hermano’ ; kyvyky l. kyvy mirĩ, ‘hermanito’ ;<br />

kypy’y, dice la hermana mayor a la menor ; tyke, dice la hermana menor a la mayor ; peng,<br />

‘sobrino’ ; peũ, ‘yerno’ ; uke’y, ‘cuñada’, dicen a la hermana de su marido y también a la<br />

mujer de su hermano ; ñomemby, ‘sobrino o sobrina’, dícenlo a los hijos o hijas de sus<br />

13

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!