17.05.2013 Views

ARTE DE LA LENGUA GUARANI POR EL P. ANTONIO RUIZ ... - celia

ARTE DE LA LENGUA GUARANI POR EL P. ANTONIO RUIZ ... - celia

ARTE DE LA LENGUA GUARANI POR EL P. ANTONIO RUIZ ... - celia

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

había de ser así tan sin razón?'; ma nachekyseichetamo pãnga?, '¿pues no había de tener<br />

cuchillo?'; ma nachekyseruguãiche tamo pa'e?, '¿pues no había de ser mi cuchillo?'<br />

Número 2. Pospuestas las dichas partículas tamo l. amo l. pa'e l. pãnga, etc. a los<br />

tiempos del subjuntivo o gerundio, dan este otro modo de hablar también enfático, »como si«,<br />

ut: ma chembo'éramo amo pa'e aikuaa, '¿como si me lo hubieran enseñado, lo había de<br />

saber?', id est: 'no lo sé, porque no me lo han enseñado'; ma chembo'e eỹramo amo pa'e l.<br />

chembo'e eỹriretamo pa'e, ndaikuaaiche ra'e?, '¿como si no me hubieran enseñado, no lo<br />

había de saber?', id est: 'no sé, porque me lo han enseñado'; ma pendayhueỹvo tamopipo che<br />

pendechaga'ueỹmi ra'e (Pomp.), '¿como si no os amara, no había de desear el veros?'; ma<br />

ojeupe tecokatukuéri kuaateĩháramo oikóvo tamo pa'e Tupã, San Mingue marãngatu<br />

rechateĩni ra'e (Nic.), '¿como si Dios fuera vano sabedor de lo que se hace para su honra,<br />

había de mirar de balde, id est: había de dejar sin premio a San Miguel?'<br />

Nota 1. Para que la oración tenga este romance de »como si« ha de tener dos verbos,<br />

uno dependiente de otro, como se ve en los ejemplos susodichos, y habiendo eso, aunque se<br />

deje la partícula que hace tiempo de subjuntivo o gerundio, dirá el mismo romance de »como<br />

si« y así dirá: chembo'éramo amopa'e aikuaa que chembo'etamo pa'e, aikuaa; por la<br />

misma razón el mismo [S091] romance tendrá: pendayhueỹmotamo panga que pendayhueỹ<br />

tamo panga; si se le sigue el otro verbo: che pendechaga'ueỹmi que son los ejemplos que<br />

pusimos arriba. No habiendo segundo verbo ni partícula que hace tiempo de subjuntivo o<br />

gerundio, siempre tendrá el otro romance »había de«; y así ma chembo'etamo pa'e solo, sin<br />

que se le siga segundo verbo, dice: '¿pues me habías de enseñar?', con la ironía susudicha,<br />

pero añadiendo aikuaa dará el romance de »como si« y dirá: 'como si me lo hubieran<br />

enseñado, lo había de saber'.<br />

Nota 2. Habiendo segundo verbo, aunque se deje la partícula tamo l. amo con los<br />

tiempos de subjuntivo y gerundios, también dará el romance de »como si«, E. G.:<br />

marãnderekoeỹramo pa'e, Pa'i ndenupãuka eỹmi ra'e (Mart.), 'como si no fueras bellaco,<br />

había el Padre de dejar el mandar azotarte'; hetéramo pa'e ase resa sykavamo ra'e (Altam.),<br />

'¿como si tuviera cuerpo, habíamos de verle?' De los dicho se sigue que el mismo romance<br />

darán estas tres oraciones: marãnderekoeỹramo amo pa'e, marãndereko eỹramo pa'e,<br />

174

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!