17.05.2013 Views

ARTE DE LA LENGUA GUARANI POR EL P. ANTONIO RUIZ ... - celia

ARTE DE LA LENGUA GUARANI POR EL P. ANTONIO RUIZ ... - celia

ARTE DE LA LENGUA GUARANI POR EL P. ANTONIO RUIZ ... - celia

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

'Un cierto mozo solía antiguamente frecuentar la capilla de la madre de Dios'; esta<br />

oración puede empezar por el nombre de esta manera: kunumbusuamo rako ohapeko peko<br />

ami Tupãsyro oikóvo araka'e; o por el verbo: ohapeko peko amirako l. rako ami (de ambas<br />

maneras lo usa el P. Band.) kunumbusuamo Tupãsyro oikóvo araka'e; o por el adverbio:<br />

araka'e rako kunumbusuamo Tupãsyro ohapeko peko ami oikóvo; también dicen yma<br />

araka'e rako y los usan muchas veces apartados de esta manera: yma rako kunumbusuamo<br />

ohapeko peko ami Tupãsyro oikóvo araka'e.<br />

Aquí nota que la dicha oración no puede empezar por el caso paciente y decir<br />

Tupãsyro rako, porque lo que dice esta oración con aseveración, no es la capilla de la madre<br />

de Dios. Para que pueda empezar la oración por el caso paciente y cualquiera otro ultra caso,<br />

en él ha de estribar la fuerza de lo que dice con aseveración, como se ve en estas oraciones :<br />

Tembi'u ai okaru katui tuiva'e remimombokuéra ñote rako amĩrĩ oguereko anga<br />

(Band.), 'el pobre tiene la comida vil que los regalados arrojan';<br />

Jesucristo ñandejára rehe ñote anga rako Tupãreko tee yvavia ave jaikuaa (Nic.),<br />

'solamente por Jesucristo nuestro señor sabemos el ser verdadero de Dios y el camino del<br />

cielo';<br />

Tupãsy upe ave tenia [S106] jajerure anga ñande ãnga rekotevẽháva rehe<br />

ñaĩnane (Nic.), 'a la madre de Dios también hemos de pedir las necesidades de nuestra alma',<br />

&c.<br />

Por la misma razón el Ablativo de lugar, tiempo, instrumento, causa &c., es capaz de<br />

ser afirmado y se puede empezar por él la oración, E. G.: tavusu Roma jape rako<br />

kunumbusuamo ohapeko peko &c., 'en una ciudad llamada Roma un cierto mozo' &c.; ki<br />

niko che nderekoviáramo aiko anga (Pomp.), 'aquí estoy yo en tu lugar'; pepa'ũme niko<br />

arajavetei katu Tupã remimombe'ukue reroñemoñe'ẽháramo oroiko anga (Pomp.), 'entre<br />

vosotros estamos todos los días por predicadores de la palabra de Dios'; guasẽmbuku jo'a<br />

jo'aretei katupype ave tenuguĩ tataguasu pypia oñomoakãngasy ái sandogeỹ<br />

joguerekóvone (Nic.), 'con grandes y repetidos alaridos también esos que están en el fuego<br />

se causarán incesantemente grandísimo dolor de cabeza'; y regularmente todas las veces que<br />

el ultra caso, sea paciente, sea de posposición, tuviere alguna de estas partículas: ñote, ave,<br />

185

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!