17.05.2013 Views

ARTE DE LA LENGUA GUARANI POR EL P. ANTONIO RUIZ ... - celia

ARTE DE LA LENGUA GUARANI POR EL P. ANTONIO RUIZ ... - celia

ARTE DE LA LENGUA GUARANI POR EL P. ANTONIO RUIZ ... - celia

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

peteĩ N. l. jepe, 'uno siquiera, unus saltem';<br />

peteĩ jevy N. jepétamo oñemboasy ra'e,<br />

'ojalá una vez siquiera se hubiera dolido';<br />

N. ndakeri, 'sin causa, no sé por qué no duermo';<br />

N. ndoronupãi, 'no sé qué me tenga, que no te azoto'; ha’u[S168]vie, ha’uvi idem; el<br />

P. Ruíz y Mendoza le dan otros sentidos, pero no los hallo usados. 216<br />

Ha'uvie V. ndaha'uvie. 217<br />

Hẽ »hola«:<br />

ejapóke hẽ, 'mira que lo hagas, hola!', dícelo el varón al varón.<br />

He »comodidad«: ake he guitupa, 'duermo acomodadamente';<br />

cherekohe hápe aiko, 'estoy acomodado', hinc: tekohe, 'comodidad'; 218<br />

amboekohe katu herekóvo, 'le di buenas conveniencias'.<br />

He aíma, Interjección de la mujer que se alegra.<br />

Heko aĩ l. heko ñaĩ, »costumbre«:<br />

hekoñaĩgua, 'cosa ordinaria';<br />

heko aĩ chery'ái, 'es mi costumbre el sudar' (Band.);<br />

heko ñaĩ kakora l. hekoi ñaĩ l. hekoi aĩ kakora, 'esta es su maña o costumbre', lo<br />

mismo que hekoty ñote l. jepigua ñote ke aipo, úsanlo cuando están enfadados de<br />

ver u oir siempre una cosa.<br />

216 Esta última frase de corte sociolingüístico es reveladora de la evolución de la lengua des- de Montoya a<br />

Restivo. En el transcurso de aproximadamente ochenta años algunas expresiones se conservan en lo escrito,<br />

pero su uso corriente desapareció. Es un fenómeno perfectamente normal en la evolución de las lenguas que se<br />

cumple obviamente también en el guaraní.<br />

217 Haúbie V. ndahaúbie, en la v. o., al igual que haúbe precedente. No es imposible que se trate de una<br />

glotalización, en cuyo caso: ha'uve, ha'uvie y ndaha'uvie, aunque estos mismos en los ejemplos anteriores<br />

figuran en la v. o. haubie y haubi.<br />

218 Ya se encontró anteriormente hinc ahapypevãng y nuevamente aquí. Con hinc, 'de aquí' se argumenta y<br />

se saca una conclusión lógica en las formas expresivas que tienen un semantismo coherente con la entrada que se<br />

comenta.<br />

253

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!