17.05.2013 Views

ARTE DE LA LENGUA GUARANI POR EL P. ANTONIO RUIZ ... - celia

ARTE DE LA LENGUA GUARANI POR EL P. ANTONIO RUIZ ... - celia

ARTE DE LA LENGUA GUARANI POR EL P. ANTONIO RUIZ ... - celia

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Con los adverbios de lugar se explica regularmente el verbo »estar«, E. G.:<br />

kokotygua, 'los que están hacia acá'; amongotygua, 'los que están hacia allá'; mombyrygua,<br />

'los que están lejos'; koĩngua, 'los que están cerca'; evapogua, 'los de allá';<br />

cherakykuerigua, 'los que están o vienen atrás de mí'; cherenondegua, 'los que están o van<br />

delante de mí'; chereseigua, 'los que están enfrente de mí', &c. 97<br />

Con la partícula rupi explica los que »andan, vienen o van«, V. G.: cherupiguare, 'los<br />

que vinieron conmigo'; Pa'irupiguarã, 'los que han de ir con el Padre', &c.<br />

Con los adverbios de tiempo explica »ser y acontecer«, V. G.: arimba'e guare evokói,<br />

'eso es de mucho tiempo atrás'; ava arimba'e guare, 'los Indios antiguos'; yma rireguarã<br />

aipova'e, 'eso será después de mucho tiempo atrás'; araka'eguare pãnga evokoiva'e?, '¿en<br />

qué tiempo aconteció eso?'; cheru manõ eỹmove guare evokói, 'eso se hizo o aconteció antes<br />

que muriese mi padre'; chekunumĩramo guare aipo, 'eso lo hizo siendo yo muchacho', &c.<br />

Pospusta a la /y/ significa el que es de »tal río, tierra o país«: S. Javier ygua, 'el que es<br />

del pueblo de S. Javier'; mamoygua pãnga nde, '¿de qué lugar eres tú?'; con los animales se<br />

usa rehegua, V. G.: kavaju cheretã rehegua, 'caballo de mi pueblo'.<br />

Se suele juntar también con otras varias partículas, V. G.: aiporamingua, 'los que son<br />

o se portan de esa manera'; mba'e kuriteĩngua, 'cosa de prisa'; guetevogua, 'cosa entera', &c.<br />

[S046]<br />

El futuro guarãma pospuesto al ramo con los verbos explica el romance »para<br />

cuando« como queda dicho en la conjugación del verbo, hablando del Futuro Ultimo. Pero<br />

con el nombre se ha de usar solamente cuando la cosa para la cual sirve no se distingue de él,<br />

E. G.: 'lleva estos palos para los horcones de tu casa', eraha ko yvyra ndero rokytáramo<br />

guarãma; 'tráeme la bayeta para tu vestido', eru baieta ndeaóramo guarãma, &c. Aquí los<br />

palos no se distinguen de los horcones, ni la bayeta del vestido.<br />

97 Más que "adverbios de lugar" koty, ngoty son posposiciones direccionales correspondientes a "hacia",<br />

como las traducciones lo confirman.<br />

140

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!