17.05.2013 Views

ARTE DE LA LENGUA GUARANI POR EL P. ANTONIO RUIZ ... - celia

ARTE DE LA LENGUA GUARANI POR EL P. ANTONIO RUIZ ... - celia

ARTE DE LA LENGUA GUARANI POR EL P. ANTONIO RUIZ ... - celia

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Año »solo, solamente«:<br />

ore año, 'nosotros solos';<br />

ndepy'a cherayhu añorenda mimbuku pype erehasauka eikóvo ra'e,<br />

(Nic. en el sermón de la pasión), cor tuum solius tui erga me amoris sedes; 163<br />

Ape »aquí«:<br />

i'añoĩ, 'él solito'.<br />

ápe l. ãme hĩnĩ, 'aquí está'.<br />

Apirai, »de burla«:<br />

apiraihápe erejapo, 'lo hiciste de burla';<br />

che N. chupe, 'trisquéme con él', pero che N. hese dirá:<br />

'me alabé de ello burlando, como de haber pecado con alguna'.<br />

Apýri, »a canto«:<br />

che N. ahẽ rekóni, 'es mi vecino';<br />

charaha 164 che N. 'ayúdame a llevarlo en un palo', o cosa semejante;<br />

apýri también puede decir: 'en la punta'.<br />

Apyreỹ, »sin fin«; apyrameỹ, idem: tekove N., 'vida eterna'.<br />

Apyteri l. apytépe, »en medio«.<br />

Apo bordoncillo del que quiere decir algo y no acierta.<br />

Apokue, »residuo«:<br />

so'o apokueño, más usado es:<br />

so'o rembyreño oime, 'sólo las sobras hay de la carne'.<br />

163 'Tu corazón, sede de tu solo amor hacia mí'. (Latín)<br />

164<br />

Actualmente esta expresión se especializa para indcar a la segunda persona montada a cababallo, detrás<br />

del que guía las riendas. Charaha v. o. > jaraha.<br />

213

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!