17.05.2013 Views

ARTE DE LA LENGUA GUARANI POR EL P. ANTONIO RUIZ ... - celia

ARTE DE LA LENGUA GUARANI POR EL P. ANTONIO RUIZ ... - celia

ARTE DE LA LENGUA GUARANI POR EL P. ANTONIO RUIZ ... - celia

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Anotaciones para la Praxis<br />

Pueden los verbales ser casos regidos de otros verbos, E. G. 'lleva esto a Pedro, a<br />

quien di ayer el cuchillo', [A124] eraha kova'e Peru kyse kuehe cheme'ẽhaguéra upe; 'me<br />

olvidé de lo que me preguntaste', cheresarái chéve ndeporanduhaguéra rehe.<br />

A los activos, si el caso paciente no estuviere inmediato antes del verbo, se les ha de<br />

arrimar siempre la relación, ut: chenanga Pa'i ao me'ẽhague l. ao Pa'i ime'ẽ hague, 'yo soy,<br />

a quien el Padre dio ropa'. En los neutros y absolutos el nombre o relación que estuviere antes<br />

del verbo, es siempre agente o Genitivo de nombres sustantivos, ut: iporombo'e háva, 'lo que<br />

él enseña, su enseñanza de él'.<br />

Usan también a veces algunos Indios las notas a-, ere-, o- &c., ut: nde ipotahávarupi<br />

l. ereipotahávarupi, 'si quisieres'; ñandeikuaa katu haguãmari l. jaikuaa katu haguãmari,<br />

'para que lo sepamos bien' &c.<br />

Tal cual vez también usan las notas del gerundio en los verbos neutros, ut: guijapápe<br />

por chejapápe, guitekopotahápe por cherekopotahápe; y el P. Bandini dice en un sermón:<br />

guitekohaguã por cherekohaguã.<br />

haguãma &c.<br />

Con transición no se usa y así no se dice orombo'ehaguãma, sino nde mbo'e<br />

Negaciones<br />

Se niega con eỹ, ut: chembo'e eỹháva l. cheimbo'ehaveỹ, 'lo que yo no le enseño';<br />

chekaru eỹhague l. chekaru haguereỹ, 'lo que yo no comí' &c.<br />

Iten con na y ruguãi incluyendo al verbo »sum, es«, ut: nacheimbo'e hagueruguãi,<br />

'no es lo que yo le enseñé'; nandekaru haguãruguãi, 'no es lo que has de comer' &c. [A125]<br />

Iten con na y la /i/ final, ut: nacheimbo'ehávi, 'no tengo cosa que enseñarle';<br />

nachekaruhávi, 'no tengo qué comer'; nandekaruhávi, 'no tienes qué comer'; ndikaruhávi,<br />

'no tiene qué comer' &c. Lo demás véase en el Suplemento.<br />

95

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!