17.05.2013 Views

ARTE DE LA LENGUA GUARANI POR EL P. ANTONIO RUIZ ... - celia

ARTE DE LA LENGUA GUARANI POR EL P. ANTONIO RUIZ ... - celia

ARTE DE LA LENGUA GUARANI POR EL P. ANTONIO RUIZ ... - celia

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Ky determinación de la mujer:<br />

taha ky, 'ea vaya yo'. V. Tesoro, [quĭ v. o.]<br />

Ku y [qu ĭ v. o.] son dos sílabas »ah«:<br />

Ku y ajavy, '¡ah que erré!'; es poco usado.<br />

Kya, [quĭa v. o.] muchas veces es lo mismo que niã, ut:<br />

Kyvõ, »acá«:<br />

ko kya hemimombe'ukue re'a, 'esto es fielmente lo que dijo'.<br />

ejo N., 'ven acá';<br />

kyvõngoty, 'hacia acá'.<br />

Kiche, lo mismo que piche:<br />

araka'e N. arete rasáni, '¿de cuándo acá he pasado la fiesta?'; poco usada.<br />

Kychĩ l. michĩ, »un poquito«:<br />

N. aipysy, 'poco tomé'.<br />

Kichi, es plabra de afecto que dice el marido a su mujer, ut:<br />

ereĩme pa N., '¿estás?';<br />

modo de saludarla, usan más ahora el rã,: ereĩme panga rã?<br />

Kie l. ki, »aquí«. [S222]<br />

Kieve, »estando de este tamaño«, ut:<br />

N. kunumi ñembo'e oikuaa,<br />

'estando de este tamaño, señalando, saben los niños el rezo'.<br />

Kynaĩ l. kyndaĩ, »fulana«, dice la India:<br />

ejo kynaĩ, 'ven acá fulanilla'.<br />

Es palabra afectuosa, la usan como haciendo a la otra su pariente, aunque realmente<br />

no lo sea, así como nosotros decimos: tía, prima, &c.<br />

316

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!