17.05.2013 Views

ARTE DE LA LENGUA GUARANI POR EL P. ANTONIO RUIZ ... - celia

ARTE DE LA LENGUA GUARANI POR EL P. ANTONIO RUIZ ... - celia

ARTE DE LA LENGUA GUARANI POR EL P. ANTONIO RUIZ ... - celia

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

puede decir: nimongu'e haguãi, con relación, pero éste por ser activo tiene sentido<br />

impersonal y dice: 'no se puede menear, o no es posible el menearlo', como arriba queda<br />

dicho. [S062]<br />

El participio en los neutros y absolutos niñeguahẽ haguãiva'e, 'los que no pueden<br />

escapar'; también dicen noñeguahẽ haguãiva'e, porque los neutros y absolutos se pueden<br />

negar también con las notas como insinué arriba, pero el primero es más propio y más usado.<br />

Pero en los activos siempre sin relación, ut: nomongu'e haguãiva'e, 'los que no lo pueden<br />

menear', porque nimongu'e haguãiva'e, con relación, no será personal y dirá: 'lo que no se<br />

puede menear'; y así yvyra nimongu'e haguãiva'e, con relación, dice: 'palo que no se puede<br />

menear', por ser grande y pesado, pero yvyra nomongu'e haguãiva'e, sin ella, dice: 'los que<br />

no pueden menear el palo'; el primero es impersonal, el segundo personal. 108<br />

Nota 3. Que los dichos impersonales passive vocis de los cuales se ha tratado en este<br />

presente §. se pueden usar también sin negación como se halla tal cual vez usado en los<br />

sermones del P. Simón Bandini, en un sermón de la Navidad dice así: hechaka tepipo<br />

tatapỹi areriamo jepe a'épe ra'e?, '¿se ha visto por ventura algún carbón caído ahí?'<br />

Nota 4. Negado con eỹ en el futuro dice »no poder«, E. G. imarãngatuva'e viña'e<br />

rako omano rire akói guembiapo marãngatu irumõhaguã ndoguerekoveiche koytene,<br />

ma vytevetenunguĩ angaipavija guekoai reityhaguãmeỹmone, 'si los buenos después de<br />

muertos no tienen el poder de aumentar sus buenas obras, mucho menos los pecadores podrán<br />

arrojar sus culpas' (Pomp.), y nótase ese haguãmeỹmo que es Futuro del háva negado puesto<br />

en gerundio, como también en esta oración: tamimborara tetĩrõngatu ondururu ñanderehe<br />

ñandehegui opoi haguãmeỹngatúvo jepi guarãma, 'todas las penas nos han venido de<br />

tropel, no pudiéndose jamás apartar de nosotros' (Pomp.). [S063]<br />

108 En este párrafo se registra una transformación de vahẽ en guahẽ, 'llegar', actualmente vigente.<br />

153

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!